Ответствовал Брахма: «Причина смятенья -

Подвижников малых дела и моленья.

Над кроткими ты посмеялся в гордыне, -

Отсюда явились и бедствия ныне.

От Кашьяпы мудрого, чистой Винаты

Рожден исполин, повелитель пернатый,

Отважный, стремительной мысли подобный,

Менять свою силу и облик способный,

Он взял себе Солнце и Месяц в охрану,

Задумал он: «Амриту ныне достану».

Отвагой с Гарудой никто не сравнится.

Свершит невозможное мощная птица!»

К богам, охранявшим напиток, с приказом

Пришел Громовержец, и мудрые разом,

С мечами из остро отточенной стали.

В кольчугах, готовые к битве, предстали.

Огнем пламенели их светлые лики,

Рождали огонь их трезубцы и пики.

Железные копья прижались к секирам.

Крылатые стрелы сверкали над миром,

И поле сражения сделалось тесным.

И плавилось, мнилось, на своде небесном.

На войско бессмертных, что высилось и латах,

Нагрянул внезапно владыка пернатых.

Гаруда могучие крылья расправил

И крыльями ветер подняться заставил,

Вселенную черною пылью одел он,

Незримый во тьме, над богами взлетел он.

Когтями терзал он богов без пощады.

Он клювом долбил их, ломая преграды.

Обрушились ливнем и копья и стрелы.

Но грозный Гаруда, могучий и смелый,

Ударов не чувствовал копий железных.

А боги бежали и падали в безднах.

Бежали премудрые, страхом объяты. -

Волшебной воды домогался пернатый.

Увидел он: пламя неслось отовсюду,

Казалось, - сожжет оно мир и Гаруду!

Гаруде служили крыла колесницей.

Он стал восьмитысячеклювою птицей.

На реки текучие взор обратил он,

И восемь раз тысячу рек поглотил он.

Он реками залил огромное пламя,

Свой путь продолжая, взмахнул он крылами,

За труд принимаясь великий и тяжкий.

Помчался он в облике маленькой пташки.

Кивая вода колесом охранялась,

И то колесо непрестанно вращалось,

Могуче, как пламя, ужасно, как битва,

А каждая спица - двуострая бритва.

Меж грозными спицами был промежуток,

А вход в промежуток и труден и жуток.

Но где тут преграда для маленькой птицы?

Ее не задели двуострые спицы!

На страже сосуда, в глубинах подподпых,

Увидел Гаруда двух змей превосходных.

Они подчинялись божественной власти.

Огонь извергали их жадные пасти.

Глаза их, наполнены гневом и ядом,

Смотрели на всех немигающим взглядом:

Такая змея на кого-нибудь взглянет. -

И пеплом несчастный немедленно станет!

Гаруда расправил могучие крылья,

Змеиные очи засыпал он пылью.

Незримый для змей, он рассек их на части,

Сомкнулись огонь извергавшие пасти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату