их чиновник в управе ждал. Буйвола нет — паши на самом себе… Всего не расскажешь о горькой нашей судьбе!» На сердце печаль навеяла грустная весть. Чем же помочь беднякам несчастным смогу? Стар я, себя не смогу к землепашцам причесть,— Как же теперь осмелюсь досыта есть?!

Кэ Цзю-сы[989]

Перевод И. Смирнова

Мостик По лепесткам, как по снегу, еду верхом. Аромат опавших цветов. Близко, в кронах редких дерев, иволги скорбный зов. К мостику малому подошел. Голубые тени весной. Длинные ветви плакучих ив залиты светлой водой.

Ни Цзань[990]

Перевод Е. Витковского

Случайно написал в пятый день шестого месяца Сижу и смотрю, как зеленый мох ко мне на халат ползет. Весенней водою наполнен пруд, светел и чист небосвод. Ни повозки, ни всадника в нашем краю не встретишь за целый день. Лишь случайное облачко порой вслед журавлю проплывет.

Са Ду-цы[991]

Перевод С. Бычкова

Утром отправился в путь по реке Хуанхэ и написал об увиденном Ранним утром       в лодке отправился в путь. Свет зари       воду тронул чуть-чуть. Нежные-нежные       деревья видны вдалеке. Поднимается дымка.       Плыву по Великой реке. Доносится лай,       трижды пропел петух. Бредут бараны,       на буйволе едет пастух. Над камышовыми крышами       сизые вьются дымки. На полях зеленеют       осеннего риса ростки. Плодов урожая       крестьянин отведать не смог. Чиновники всюду       спешно сбирают налог. С дамбами вровень       встала речная вода. На дорогах разбойники, —       не спрячешься никуда. А в столице Чанъани       вельможных отцов сыны Живут беспечально,       в конюшнях стоят скакуны. Утром гарцуют,       вечером сбросят халат В тысячу золотом,       новый наденут наряд. На пяти базарах,       что ни день, — бои петухов. Веселые песни       из высоких слышны теремов. Яшмовые красотки       меняют бирки в игре. Рядом другие       разносят вино в серебре. Не знает богач,       что сейчас, когда ветер злей, Крестьяне, стеная,       урожай убирают с полей. О счастливой осени       мечтает, иззябнув, бедняк. По колено в воде,       вечно голоден, наг. Жены и дочери       ткут весь день напролет. Мотыжат сыны,       проходит за годом год. Спешит крестьянин       государству налог заплатить, На могилах предков       должные жертвы свершить. Чтобы дамбу построить,       как пленников, гнали мужчин. Отнимают кормильца,       дома сиротствует сын. Вымирают деревни,       некому сеять и ткать. Из восточных земель       доносятся стоны опять. От голода мрут —       не поднять иссохшей руки; Гонят крестьян       вдоль Великой реки. Река Хуанхэ       истоки берет в небесах. Низвергается с шумом,       пенясь в крутых берегах. В древности люди       наперед могли рассчитать.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату