Вниз посмотрю: в реке, в голубой воде,Образ хварана Кипха встает предо мной.Здесь, над рекою Иро[1033], на обрыве, клянусьСледовать зорко пределам своей души —Ибо, как должно, тебя сберегает она!Ты, словно туя высокая, о хваран!Инея ты не страшишься в «холодный год»!
Чхоён
Песня Чхоёна[1034]По столице всю ночь я гулял,Высоко светила луна.Вижу, придя домой,На ложе — четыре ноги.Две ноги, конечно, мои,Ну, а чьи две другие тогда?Прежде тоже были мои,А теперь не мои. Как же быть?
Постоянно следую учению БуддыЗаветы нашего Будды, желанья его,Добытые им на пути тягот и скорбей,В перерожденьях прежних[1036] данные им,Преданно исполнять буду я всегда.Пусть обернется прахом тело мое,—Пусть мне и жизнь суждено за это отдать,Твердо стою и вовек с пути не сверну,Все будды[1037] всегда поступали именно так.Разум, увидевший вечного Будды путь!Разве захочешь свернуть ты на путь иной?Молю о том, чтобы повернулось Колесо Закона [1038]В мире, что Будды радением возведен,К престолу Будды направив свои стопы,Молю, чтоб излился вечной истины дождьНа этот погрязший в заботах суетных мир.Да оросит он поля, где все живое живет,Где произрасти не в силах побеги добра,Ибо, корнями в грубую почву уйдя,Души живые пылают в огне страстей.Да взойдет луна пробужденья над миром земным,Да настанет осень, да созреют познанья плоды!
Знал: непременно в урочный часиз-за моря ветер придет.Стихи на рассвете читал у окна,размышлял всю ночь напролет.Не успел пожалеть, что ветер исчез,—он снова коснулся книг,Словно поведал: в родном краювремя цветения настает.
Накануне возвращения в Хэдон[1040] с высокого горного пика смотрю вдаль
Перевод С. Бычкова
На горизонте туманные волныбезбрежны, почти черны.Там предрассветный ворон летит,там заставы отчизны видны.Стихла тоска, лишь достиг этих мест,