тихо во двор сошла. И на цветок наступила вдруг,— увядший, алел у ног, — С лукавой улыбкой к ветке куста она прикрепила цветок. Ветер над цветником взлетел, свежий, душистый, хмельной, Пунцовая юбка, белое платье заколыхались волной, Светлая туфля мелькнула на миг бликом во мгле ночной. Верхом на фениксе нежная дева светится под лупой. Юный всадник из рода Ли странствует по весне. Где, под какою тропой небесной скачет он на коне? Скачет, кронами лип осененный. Вот показалась стена. Спешился юноша возле ограды, ведет в поводу скакуна. Красавица всходит на галерею, выглянула из окна. Зеленые ставни, красные двери. Где же теперь она? Безлюдна, пустынна гора Лофу[1483], плывет облаков гряда. Вот ущелье Тяньтай[1484] темнеет. Куда же теперь? Куда? Юный Ли подходит к реке, мост на его пути. Кому поведать свою печаль? Сваху где бы найти? Женщина, прозванная Хонг Хань, в доме жила над рекой. Пудру в лавке купила она, затемно шла домой. Она служила в семействе Чыонг, это проведал Ли, Открылся женщине, все рассказал, доверил печали свои. «Зовусь Куок Хоа из рода Ли, богата наша семья, К столичной знати принадлежу. Решил постранствовать я. Сегодня двадцать исполнилось мне, к наукам питаю страсть. Только вчера в селенье Пинкан[1485] мне довелось попасть, Здесь красавицу я повстречал, ваших хозяев дочь. Музыка в сердце моем звучит. Очень прошу помочь». Вынул посланье из рукава, в синих цветах листок. Вестница лист благосклонно взяла и удалилась прочь. Девушка, это письмо прочитав, сердцем была смущена, Радостных чувств сдержать не могла, бледнела, краснела она. На занавеске тени цветов. Ласково дышит весна. К пологу сладкие запахи льнут. Поздняя ночь. Тишина. Нежные пальцы тонкою кистью наносят на лист письмена. Снова Хонг Хань посланье берет, снова идет с письмом. Юноша Ли, озаренный луной, в сад приходит тайком. Радостно девушка встретила друга, словно давно знаком. Шепотом, чтобы никто не подслушал беседу в саду ночном, Душу друг другу они раскрыли, договорились о том, Что повстречаются в поздний час они на мосту речном В третью полночь третьей луны, когда никого кругом. Но независимы от людей их дела и пути: Юноша Ли в условленный час, увы, не успел прийти. Одна красавица на мосту, глядит на речную гладь. Что приключиться могло? Почему милого не видать? Грустно полная светит луна, в синих просторах плывет, Ее отраженье дрожит у моста в блеске холодных вод. Память в душе оживает вновь, сердце гнетет печаль. Девушка грустно стоит у перил, слезы безмолвные льет. Часы водяные капли роняют, колокол взмыл во тьму.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату