Перевод А. Глускиной

* * * Ах, даже отраженная в воде Расцветшая недавно хризантема Сегодня стала вянуть на глазах… Возможно ль, что на дне, под голубой волною, Ложится тоже иней иногда? * * * Будто бы луна внезапно озарила Небо, разливая белый свет,— Так сверкает В Ёсино повсюду Выпавший на землю белый снег!

Сонэ Ёситада[1739]

Перевод В. Сановича

ИЗ [ВРЕМЕН ГОДА] Из песен весны * * * Выглянули едва Из корней тростника прозябших Рогатые стебельки… В этот миг на брегах Мисима?э Ночь дохнула начальной весной. * * * В глухих теснинах реки «Гремящего водопада», Верно, истаяли льды… Верно, в полночь задует Первый весенний ветер. * * * С какою негой лучится Нынешним утром Солнце на кручах гор. С обледенелых каменных стрех — Сияющая капель. * * * С вершин оснеженных Весенний ветер слетел, И ветру вослед Утром в нагорных ручьях Вздулись талые воды. * * * Сам, по воле своей, Ветер весенний к себе Зазвал погостить… Куда же он делся теперь, Тающий лед? * * * Еще не растаяли Заледенелые водопады На горе Кагуя?ма, А уж в отрогах Ёсино Сгинул последний снег. * * * Утки будто застыли На узком заливе моря. К изнанке тонкого льда Медленно поднимаются Придонные сор и грязь.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату