И все люди шлют привет? То, красавицы, Свобода,— Дай ей бог сто тысяч лет!

РАДОСТНОЙ ДОРОГОЙ

Перевод В. Левика

Блеск лазури льется в поле, То весна пришла, весна! Рог лесной поет на воле, Взор блестит — во всем она! Суматохой бодрой, бурной, Как магический поток, В мир прекрасный, мир лазурный Этот праздник всех увлек. — Ждать вас, други? — Нет, куда там! Я, как все, в полет, в обгон, То восходом, то закатом Упоен и ослеплен, В мир стотысячеголосый, Где Аврора гонит тьму. — Но куда? — К чему вопросы? В путь — и нет конца ему!

ДРУЗЬЯМ

Перевод В. Левика

Блеск молодости, музыка желаний, Ручьи в душистой, чуткой тишине,— Всех тянет в этот круг очарований, Кто бога чтит в сердечной глубине. И грустно видишь долгий путь скитаний, Паломничество к ней, к родной стране. Войди в мой сад — и пестрый мир явлений Нахлынет на тебя со всех сторон. Но те из них, что мне видны, как тени,— Тому, чей взор зарею ослеплен,— Ты будешь видеть четче, совершенней. Всему свой миг, все канет в глубь времен. Но то, что вновь родится в сердце друга, Не вырвет буря из родного круга.

ЗИМА

Перевод В. Левика

Без пути, без цели, Занавешен тьмой, Жил я дни, недели, Мертвенно-немой. Боль, и там, снаружи, Снег да тишина. Сердце, что нам в стуже! Будет и весна. Ложь, вражда и слава, — Мира зыбкий след, Это все отрава — Вспенилось, и нет! Вновь, мой конь, пред нами Ввысь и вдаль простор. Так взмахни крылами И во весь опор! Если все остыло — Страсть, любовь, печаль, Все, что жизнью было, Все, чего нам жаль,— Конь, ту землю вспомни, Где всему покой.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×