Почтенный король-бездельник,Узнай о нашей беде;Ели мало мы в понедельник,Во вторник — конец был еде,Мы в среду жестоко постились,Четверг был еще страшней,Мы в пятницу чуть не простилисьОт голода с жизнью своей…Окончилось наше терпенье;Дать хлеб нам в субботу изволь,Не то сожрем в воскресеньеМы тебя самого, король!
СИДЕЛИ ОНИ ПОД ИВОЙ
Перевод И. Миримского
Сидели они под ивой,Сидели вокруг стола,Сидели за кружкой пиваИ пили — была не была!Кутили они бесшабашно,Все было им трын-трава.Что завтра их ждет — не страшно,Была бы цела голова!Они собрались для пира,—А лето кругом цветет! —Из Йорка и ЛанкашираВеселый и буйный народ.Смеялись и песни оралиДо света вечерних огней.А вечером парни узналиО битве силезских ткачей.Когда им все стало известно,Вскочили здоровяки.Вскочили в ярости с места,Огромные сжав кулаки.И шляпами махалиИ слезы роняли из глаз.Поля вокруг громыхали:«Силезия, в добрый час!»
ИМПЕРАТОР КАРЛ
Перевод Б. Тимофеева
Великий Карл, почтенный муж,Послал на небо немало душ;Он убивал во имя Христа,И славы его не меркла звезда.Богатства и власти познав удел,В Ахене он на троне сидел,И люди со всех концов землиК могучему Карлу с поклоном шли.Владыке несли немало даров —Чудесных ваз, камней, ковров;Один калиф, чья далёко страна,Прислал ему часы и слона.Но славный Карл, пресытясь всем,Изрек: «Мне ценности зачем?Чужих слонов не надо мне:Получше есть вещи в моей стране!..»Он вверх по Рейну покатилИ в Ингельгейме лозу взрастил,Ее он тою рукой берег,Что сотню стран согнула в рог.