– Трелор… – Клейн скрипнул зубами. – Полицейские округа Колумбия обнаружили его в Вольта-Плейс, неподалеку от Висконсина. Он погиб от колотой раны.
Смит стиснул веки, вспоминая испуганного лысого мужчину с необычными глазами.
– Они уверены?
– На трупе найден паспорт и еще один документ. Это Трелор. Кто-то приблизился к нему вплотную и ударил в сердце клинком – по мнению полицейских, стилетом. Они считают, что это был уличный грабитель.
– Ограбление… Не было ли рядом с телом небольшой сумки?
– Нет.
– Трелора обобрали?
– Преступник взял деньги и кредитные карточки.
– Но бумажник и паспорт оставил – чтобы полиции было проще удостоверить личность убитого. – Смит покачал головой. – Это Берия. Люди, на которых работал Трелор, понимали, что он – слабейшее звено в цепи. Его убрали руками Берии.
– И кто же эти люди?
– Не знаю, сэр. Но они сделали очередной ход. Они завладели ампулами с оспой, пожертвовав Трелором.
– А Берия…
– Именно поэтому он уехал в Санкт-Петербург и вылетел рейсом «Финнэйр». Это не было бегством. Берия направлялся в Штаты, чтобы ликвидировать слабое звено.
– Это мог сделать кто угодно.
– Вы имеете в виду убить Трелора? Да. Но в данных обстоятельствах разумнее всего использовать человека, о котором мы ничего не знаем. У нас есть описание внешности Берии, но нет ни отпечатков пальцев, ни сколько-нибудь серьезных данных о схеме его перемещений и методах, которые он применяет.
– Значит, передача произошла в Шереметьеве.
Смит кивнул.
– Все это время образцы оспы были у Трелора. – Он помолчал. – А я сидел в тридцати шагах от него.
Клейн взял трубку телефона, не отрывая взгляд от Смита.
– Не будем испытывать терпение президента.
Увидев главу государства в домашней обстановке и простой одежде, Смит изумленно округлил глаза. Клейн представил их друг другу, и Кастилла сказал:
– Ваша репутация у всех на слуху, полковник.
– Спасибо, господин президент.
Клейн заговорил об убийстве Адама Трелора и о том, как это событие влияет на ситуацию в целом.
– Трелор… – произнес президент. – Нельзя ли выйти через него на остальных заговорщиков?
– Поверьте, сэр, мы изучим его жизнь в мельчайших подробностях, – отозвался Клейн. – Но я не жду от этих поисков чего-либо существенного. Люди, с которыми мы имеем дело, подбирали помощников весьма осторожно. Тот, что действовал в России, – Ярдени – не оставил ни малейших улик, которые указывали бы на его хозяев. Вероятно, с Трелором будет то же самое.
– Давайте вернемся к тем людям, о которых вы упомянули. Что, если они – зарубежные националисты вроде Усамы Бен Ладена?
– Я не вижу следов причастности Бен Ладена, господин президент. – Клейн бросил взгляд на Смита. – У заговорщиков очень длинные руки, они протягиваются от России до НАСА в Хьюстоне, и это свидетельствует об их влиятельности и высоком интеллекте. Эти люди очень хорошо знают, как действуют американская и российская стороны, где они содержат культуры вирусов и как их охраняют.
– Вы предполагаете, что похищение в России было организовано в США?
– Культура оспы уже находится в нашей стране, господин президент. Похититель и курьер погибли от руки наемного убийцы, который до сих пор был практически неизвестен на Западе. Арабский мир здесь ни при чем. К тому же материал, о котором идет речь, не только смертоносен, но для превращения в биологическое оружие требует сложного оборудования. Наконец, мы выявили причастность американских военных – по крайней мере, косвенную.
– Наших военных? – переспросил Кастилла.
Клейн повернулся к Смиту, и тот поведал президенту о событиях в Палермо.
– Я собираюсь покопаться в прошлом этих двух солдат, господин президент, – вмешался Клейн и, помолчав, добавил: – Иными словами, ответ на ваш вопрос таков: да, весьма вероятно, что этой операцией управляют из Штатов.
Чтобы уяснить смысл сказанного, президенту потребовалось несколько секунд.
– Это немыслимо. Чудовищно, – прошептал он. – Господин Клейн, если бы мы знали, зачем им потребовалась оспа, нельзя ли было бы сделать вывод о том, что именно они собираются предпринять, может быть, даже – кто эти люди?
В голосе Клейна звучала досада:
– Можно, господин президент. Но ваши «если» и «зачем» тоже требуют ответа.
– Позвольте мне подвести итог. На территории округа Колумбия находится источник заражения. Убийца гуляет на свободе…
– Господин президент, – вмешался Смит, – убийца может оказаться нашей единственной надеждой.
– Что вы имеете в виду, полковник?
– Заговорщики ликвидировали двух человек, которые могли попасть к нам в руки. Именно для этого они доставили в Штаты своего наемника. Думаю, его оставили в резерве на тот случай, если потребуется устранить кого-нибудь еще.
– К чему вы клоните?
– Берия – наш последний след, ведущий к заговорщикам. Если мы возьмем его живым, он, возможно, направит нас по верному пути.
– Не грозит ли масштабная охота за убийцей чрезмерной оглаской? Не спугнет ли она его?
– Может и спугнуть, – заговорил Клейн. – Если бы не одно обстоятельство: Берия хладнокровно расправился с человеком на улице Вашингтона. Отныне он не террорист, а обычный убийца. Если нам удастся доказать причастность Берии к смерти Трелора, его начнут разыскивать все правоохранительные органы пяти штатов.
– Но не заставит ли его это залечь на дно?
– Вряд ли, сэр. Берия и его хозяева решат, что им точно известно, какие силы брошены против него, и станут водить нас за нос. Им покажется, что они в полной безопасности, поскольку знают, каковы будут следующие шаги правоохранительных органов.
– К тому же, если мы начнем разыскивать Берию тайно и у заговорщиков не будет сведений о наших замыслах, они могут подумать, что угроза поимки Берии перевешивает пользу, которую он может принести, – добавил Смит. – И тогда он кончит так же, как Ярдени и Трелор.
– Звучит разумно, господин Смит, – согласился Кастилла. – Полагаю, вы уже продумали, как быть с Берией.
– Так точно, сэр, – ответил Смит и начал излагать свой план.
Инспектор венецианской квестуры Марко Дионетти проворно выпрыгнул из полицейского катера на пристань напротив своего палаццо. Ответив на приветствие констебля, он смотрел, как катер скрывается в потоке судов, ярко освещенных от носа до кормы.
Прежде чем войти в парадную дверь, Дионетти отключил сигнализацию. Его кухарка и горничная, женщины преклонного возраста, служили у него несколько десятилетий. Они не сумели бы справиться с грабителями, а поскольку в особняке хранились ценности, из которых можно было составить экспозицию небольшого музея, охранные меры представлялись совершенно необходимыми.
По пути в кабинет Дионетти взял почту, лежавшую на столике в вестибюле. Устроившись в кресле, он вскрыл конверт, присланный из банка Оффенбаха в Цюрихе. Изучая баланс своего счета, он пригубил аперитив и сунул в рот несколько черных оливок «каламата». У американцев много отвратительных