«Тауэр-грув-парк», – но что я в этом понимаю? Ведь это не совсем обычный парк, правда?
После долгого молчания Лори наконец ответила:
– Он устроен... по образцу английских парков... Викторианской эпохи.
Перед тем как произнести «по образцу», она так напряглась, что Джефф едва не поддался страстному желанию крепко обнять ее, успокоить и поцеловать. Она просто невыносима: совершенно холодная, добродетельная женщина, из тех, которые пробуждают в мужчинах жгучие непристойные желания.
– Именно это я и имел в виду, – продолжал он, с трудом сдерживая непреодолимое желание поцеловать Лори. – Я даже в этом не разбираюсь. Я не смогу отличить тюльпан от репы. А вы способны помочь мне и туристическому агентству.
Лори открыла было рот, словно собираясь произнести пространную речь. Потом взглянула ему в глаза и ограничилась одним словом:
- Нет.
На какое-то мгновение Джеффу показалось, что она видит насквозь его лживую душу. Это настолько потрясло его, что он смутился. Однако холодная беспрекословность ответа Лори раззадорила его.
Джефф постарался скрыть раздражение в своем голосе:
– Это ваш окончательный ответ? Вы даже не потрудитесь придумать какое-то оправдание?
Лори прекратила танцевать. Он тоже замер на месте, продолжая обнимать ее, застывшую словно статуя. Она бросила на Джеффа взгляд, от которого у него все в душе перевернулось. Ее рот снова приоткрылся, и снова ответ состоял лишь из одного слова:
- Нет.
Лори попыталась оторваться от него, но Джефф, поймав ее руку, заглянул ей в глаза.
– А если я не приму такой ответ?
На лице Лори не мелькнуло и подобия улыбки. Высвободив руку, она ушла, даже не оглянувшись.
Джефф проводил ее взглядом, раздираемый борьбой ярости с решимостью. Неудивительно, что Стив выбрал именно ее. Эта женщина холоднее, чем зима на Среднем Западе.
В то же время она такая желанная, что у Джеффа закипала кровь. Не отличающаяся особой красотой, Лори обладала совершенством принцессы Грейс, способной пробудить в любом мужчине необузданного зверя. И при этом снисходительное высокомерие таинственным образом сочеталось в ней с удивительной ранимостью.
Джефф следил за Лори взглядом. Она пожимала хозяевам руки, прощаясь с ними. Джефф направился в противоположную сторону и остановился возле одной из ив на краю лужайки.
Стив Бостуик, первопричина всех его мучений, последовал за ним. Джефф отвернулся, не в силах видеть его самодовольную ухмылку.
– Она ушла. – Голос Стива дышал злорадством. – Возможно, с теми двумя ты справишься, но Снежную Королеву тебе не растопить.
Джефф сунул руки в карманы, глядя на серебристо-серую листву.
– Я не говорил, что управлюсь за один день. Сразу такие дела не делаются.
– Ты знаешь, что у меня появилась возможность купить кузов «мустанга» старого образца? – радостно заявил Стив. – Еще поставить двигатель, и у меня будет такая машина, что вы умрете от зависти.
– Я слышал об этом, – угрюмо буркнул Джефф.
Вчера вечером ему уже пришлось все это выслушивать. И если Стив выиграет на спор двигатель, Гарри Кастильоне действительно придется плохо. Хоть бросайся с моста в реку!
– Два года я учился в школе вместе с Лори, – многозначительно усмехнулся Стив. – Мы звали ее недотрогой. Она с парнями почти не разговаривала. Так, несколько подружек. Она до сих пор такая. У тебя ничего не получится. Можешь не тратить время.
Джефф упрямо стиснул зубы.
– Посмотрим.
Лори стояла в оранжерее и смотрела на ведьмин цветок. Растение в пять футов высотой было на вид неказистым, даже уродливым. На толстом стебле торчали редкие пучки пепельно-зеленых листьев мечеобразной формы. У самой макушки появилась почка – замысловатый серо-зеленый бутончик.
Будущий цветок.
Лори хотелось прикоснуться к нему, убедиться, что он действительно есть. Но она не сделала этого, не желая тревожить растение.
Если ведьмин цветок зацветет, это будет событием среди цветоводов Сент-Луиса. Больше того, Лори станет свидетельницей зрелища небывалой красоты, увидит один из редчайших и прекраснейших цветков – каскад алых и золотых лепестков, – с которым связаны легенды.
Интересно, хороший ли это знак для Ника и Дайаны, что бутон появился в день их бракосочетания? Нет, решила Лори, в предзнаменования она не верит.
Взглянув на часы, девушка удивилась: она провела в оранжерее почти час. Пора возвращаться домой.
И все-таки из оранжереи Лори уходила с неохотой. Ей почему-то казалось, что, как только она перестанет смотреть на цветок, он исчезнет. К тому же на нее всегда успокаивающе действовали запахи и влажное тепло оранжереи. Общение с Джеффом Ремингтоном до предела натянуло ее нервы; ей необходимо успокоиться. Почему Винни, и Альдо, и София предостерегали ее? Почему этот мужчина так действует на нее?
Лори не слишком хотелось возвращаться домой еще и потому, что в эти дни у нее гостила кузина Ширли. Ширли, преподаватель музыки в Падьюке, заглянула к ней на несколько дней по дороге домой из Сент-Джозефа, где она навещала своих родителей. Эта разговорчивая, самоуверенная женщина, во все сующая нос, была не самым желанным гостем.
Когда Лори вошла в свой небольшой дом, Ширли лежала с голыми ногами на диване, обернув мокрые после ванны волосы оранжевым полотенцем, и красила ногти розовым лаком Лори.
– Привет, – сказала Ширли. – Наконец-то ты вернулась. Я так проголодалась, что съела пиццу, которую нашла в холодильнике. Как прошла свадьба? Все в порядке?
– Почти все, – ответила Лори, расстегивая пуговицы пиджака.
Сбросив туфли, она направилась на кухню и, открыв холодильник, налила себе полстакана апельсинового сока.
– Тебе звонили, – сказала Ширли. – Какой-то Джефф. Голос... очень интересный. Сказал, что перезвонит. Слушай, я ужасно голодна. Здесь поблизости есть какой-нибудь ресторан, где можно заказать блюда на дом?
Лори изумленно раскрыла глаза, поставив стакан на столик в гостиной.
– Джефф?
– Что с тобой? – удивилась Ширли, завинчивая крышку флакона с лаком.
– Н-н-ничего, – выдавила Лори.
Почему даже одно упоминание о Джеффе Ремингтоне так смущает и беспокоит ее? Что ему от нее надо?
– Лори! – В голосе Ширли прозвучала озабоченность. – Ты заикаешься. Что случилось?
Лори не хотелось говорить, но она знала, что Ширли не отстанет от нее, пока все не выпытает.
– На свадьбе я встретила одного м-мужчину. – Она старалась говорить как можно спокойнее. – Он п-приставал ко мне. Он... действовал мне на нервы. И мне посоветовали... быть с ним поосторожнее. А он не отставал от меня. Вот и все. Н-ничего особенного.
Она измученно опустилась в кресло.
Ширли изумленно взглянула на нее.
– Знаешь, – наконец сказала она, – такого ужаса в твоем голосе я не слышала уже много лет.