Шарга. — Тогда так и поступим. Ты, парень, покажешь нам, где держат капитана, и сразу отправишься на корабль. Я с половиной отряда ворвусь в лагерь, а ты, Гуго, с остальными отправляйся на судно. Если все пройдет как надо, бери людей — и сразу к нам на помощь.

— Сделаю, шкип, — заверил Гуго.

* * *

Яркие вспышки света, то и дело мелькавшие в глубине острова, прекратились так же внезапно, как и начались. Однако не на шутку переполошившиеся солдаты еще долго не могли успокоиться, несмотря на все старания Торна с сыном. Оно и понятно: у курганов явно творилось нечто противоестественное. Это не могло не вызывать страха у обычных людей, привыкших держаться подальше от всякого колдовства.

Ругая последними словами Тахара, Торн с Брамом в конце концов убедили перепуганных солдат разойтись по своим хижинам.

— Да будет навеки проклят этот проходимец!

— никак не мог успокоиться Торн. — Клянусь Вечно Горящим Пламенем Ахерона! Пусть лучше этот колдун на глаза мне не попадается. Увижу

— придушу собственными руками! Прикажу повесить его! Живым сжечь, чтобы и пепла не осталось! Вот пускай только явится!..

На сей раз Брам даже не пытался сдержать гнев отца. Он и сам был зол на Тахара со всей его магией. Подумать только! Он сейчас мог бы уже вовсю развлекаться с прелестной внучкой старого барона, на которую положил глаз с той самой минуты, как только увидел ее на пиратском корабле. Наслаждаться ее юным телом, совершенство форм и линий которого пьянили крепче любого вина, будоражили воображение, заставляли мутиться рассудок… Какое неописуемое наслаждение!..

Но обстоятельства изменились. И теперь, по милости Тахара, он потерял несколько благословенных часов, удерживая от панического бегства толпу насмерть перепуганных болванов. Да за такое колдуна убить мало! Проклятие на его лысую голову!

После того, как тревога среди солдат постепенно улеглась и на лагерь снова опустилась тишина и покой, Торн обратился к сыну со словами:

— Сегодня нам с тобой предстоит еще кое-что сделать. Во всяком случае, пока этот мерзавец Тахар не вернулся.

— А нельзя ли, отец, отложить это до утра? — в ответ поинтересовался Брам. — Видишь ли, на сегодняшнюю ночь у меня были несколько иные планы. Я и так потерял немало драгоценного времени.

— Понимаю, — улыбнулся сыну Торн. — На твоем месте я бы тоже жаждал поскорее уединиться с такой красивой девушкой, как внучка барона Хельта. Однако разумному человеку в первую очередь надлежит помыслить о своем будущем, а не о развлечениях с девицей, которая и так от него никуда не денется.

Доводы отца звучали как всегда убедительно. Так что Брам даже не сделал попытки пуститься в возражения. Вместо этого он просто спросил:

— Что ты имеешь в виду, говоря о моем будущем. Что ты хочешь, чтобы мы сделали?

На что тот ответил:

— Нам нужно поговорить со старым бароном. До того, как Тахар над ним поработает.

— Понимаю, — кивнул Брам. — Ты опасаешься, что опутанный чарами Тахара старик наболтает нам все, что угодно.

— Вот именно,- подтвердил Торн, после чего уточнил. — Все, что будет угодно самому Тахару.

— Ты имеешь в виду про золото, которого на самом деле не существует?

— Именно так. Лично я ни на грош не доверяю этому скользкому типу, Тахару. Особенно после того светопреставления, которое он тут устроил.

— А ты уверен, что это он?

— Кто же еще? Кроме него, больше некому.

— Что ж, это на него похоже, — не стал спорить Брам. — Запугать — чтобы добиться своего. Так надежнее всего.

— Уверен, что Тахар думает точно так же, — категорично заявил Торн. — Как видишь, недаром я всегда не верил этому подлецу. Поэтому нам с тобой и необходимо заранее выведать всю правду у старого барона.

— А ты уверен, что он нам скажет?

— Постараемся его убедить. Помнится, когда-то я был с ним знаком. Хельт — человек упрямый и гордый. Ну, ничего. Если как следует постараться, то можно любого сделать сговорчивым…

— Надеюсь, что у тебя это получится, отец.

— Я тоже.

* * *

В том сарае, где их заперли, Кулл и барон Хельт провели весь день со связанными руками. Только один раз, уже под вечер, когда принесли еду, с них ненадолго сняли путы. Каждого в этот момент окружили с полдюжины солдат с обнаженными мечами. Так что о том, чтобы постараться воспользоваться этими короткими минутами свободы, не приходилось даже и думать.

Все остальное время к ним никто не заглядывал, так что у пленных вполне могло бы сложиться впечатление, что о них просто забыли. Хотя, конечно, это было совсем не так, что оба прекрасно понимали.

Старый барон пребывал в молчаливой апатии, что выглядело вполне естественным. Хельт очень переживал за свою внучку, которая, по злой прихоти судьбы, также оказалась пленницей Клана Дракона. О том, какая участь ее ожидает, старик старался не думать. Не переставая, он ругал себя последними словами за то, что не оставил ее дома, а, поддавшись на уговоры, согласился взять с собой в это опасное путешествие. Он самодовольно надеялся, что сумеет защитить ее. И вот, пожалуйста… Воистину, к старости человек умудряется накопить столько глупости, что она порой с лихвой перевешивает мудрость прожитых лет.

В противоположность ему, Кулл казался воплощением спокойствия. Однако этот вид был обманчивым. Внутри атланта все кипело и клокотало, словно в сердце готового пробудиться вулкана.

Оба пленника еще не спали, когда к ним неожиданно заявились два посетителя. Точнее, они пришли к старому барону. Что же касается Кулла, то его присутствие демонстративно игнорировалось.

— Здравствуй, Хельт, — произнес Торн, обратившись к старику. — Вот мы и снова с тобой встретились. Жаль только, что эта встреча произошла при таких печальных обстоятельствах.

— Мы знакомы? — поинтересовался тот.

— Разумеется, — прозвучал утвердительный ответ. — Причем довольно давно.

— Что-то не припомню, — пробурчал старик. — В последние годы память все больше стала меня подводить. Годы берут свое.

Поднеся фонарь ближе к лицу, Торн предложил:

— Посмотри внимательнее, барон Хельт. Может, теперь меня узнаешь?

Старик повиновался, и вскоре он уже понял, кто стоит перед ним.

— Барон Торн?

— Он самый. Давненько мы не виделись, Хельт.

— Порядочно, что и говорить. Ведь ты бежал из страны неизвестно куда..

— У меня не осталось выбора, — вздохнул Торн. — Пришлось сделаться изгоем, дабы не угодить на плаху.

— Король Валузии не любит, когда против него строят заговоры, — наставительно изрек Хельт. — И если такое происходит, он реагирует очень болезненно.

— Я никогда не был заговорщиком! -резко возразил Торн. — И это было известно всем, кроме самого Борна, который, как мне кажется, даже себя самого готов заподозрить в измене.

— И поэтому ты решил податься в разбойники? — самым невинным тоном поинтересовался Хельт. — Захватываешь в плен людей, которые тебе ничего плохого не сделали. Воистину, это достойное занятие для знатного барона.

На что Торн голосом, в котором отчетливо звучала сталь, ответил:

— Не тебе судить меня, Хельт, пока ты сам не побываешь в шкуре человека, лишенного всего, чем он когда-то владел. Но не об этом я собирался с тобой поговорить. Меня интересует цель твоего плавания на корабле этого пирата, — он кивнул в сторону Кулла. — Очень советую рассказать мне всю правду.

Однако на это Хельт решительно произнес:

— А вот я, прежде чем ответить на твой вопрос, хочу узнать, какую участь ты припас для моей внучки? И вообще, что ты намерен делать со всеми нами?

— В отношении Кулла и его пиратов у меня есть определенные планы, — ответил Торн небрежно. — Что же касается твоей дальнейшей судьбы — она полностью зависит от ответов на интересующие меня вопросы. Так, что постарайся нас не разочаровать.

Было понятно, что старому барону совсем не хотелось посвящать Торна в свои планы. Однако упрямиться не имело смысла…

— Что ты хочешь узнать? — выдавил из себя Хельт. — Спрашивай.

— Мудрое решение, — одобрил Торн. — Итак, я повторю свой вопрос. С какой целью ты решил связаться с пиратами? Куда и зачем ты с ними направлялся?

— В то место, где хранится легендарная Книга Земрука, — ответил Хельт неохотно. — Надеюсь, что тебе известно, что это такое?

— Отчасти, — уклончиво произнес Торн. — Лично меня эти колдовские штучки не интересуют. Для чего эта проклятая Книга тебе понадобилась, мне также безразлично. Твое дело, в конце концов. А вот что меня очень интересует, так это золото.

— Какое золото? — не понял Хельт.

Торн объяснил:

— То самое, что ты обещал пиратам в обмен на их услуги. Оно и в самом деле существует?

— Существует, — подтвердил старик.

— Ты в этом уверен?

— Уверен. Мои сведения получены из надежного источника. Один из моих предков видел его собственными глазами пять столетий тому назад. Что тебя еще интересует?

— Больше ничего, — произнес Торн, но тут же поправился. — Вернее, пока — ничего.

— Что ж, кажется, я ответил на твои вопросы,

— напомнил ему Хельт. — Теперь твоя очередь. Что ты собираешься сделать с Хельмой, моей внучкой?

— Отдам моему сыну, разумеется, — последовал не слишком обнадеживающий ответ. — Раз она пришлась ему по вкусу, не вижу причин поступать иначе.

— Будь ты проклят, Торн! — прорычал Хельт.

— Будь проклят ты, твой сын и весь ваш гнилой род

Вы читаете Книга колдуна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату