Лауреатский год — один, но по календарю были два года» (комментарий Бродского — см. ПМ).
Колыбельная («Родила тебя в пустыне…») Т. 4. С. 116117.
Впервые: PC.
К переговорам в Кабуле («Жестоковыйные горные племена…») Т. 4. С. 118– 119.
Впервые: ПСН.
Михаилу Барышникову («Раньше мы поливали газон из лейки…») Т. 4. С. 120– 121.
Впервые: Независимая газета. 1992. 16 сент.
«Наряду с отоплением в каждом доме…» Т. 4. С. 122.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
«Подруга, дурнея лицом, поселилась в деревне…» Т. 4. С. 123–124.
Впервые: Независимая газета. 1992. 16 сент.; Звезда. 1992. № 9.
Послесловие к басне («Еврейская птица ворона…») Т. 4. С. 125.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
См. анализ стихотворения в: Пярли Ю, Память текста и текст как память // Тр. по знаковым системам = Toid margisusteemide alalt = Sign systems studies. Тарту, 1999. Т. 27. С. 182–195.
Приглашение к путешествию («Сначала разбей стекло с помощью кирпича…») Т. 4. С. 126.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Провинциальное («По колено в репейнике и в лопухах…») Т. 4. С. 127.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
«Снаружи темнеет, верней — синеет, точней — чернеет…» Т. 4. С. 128.
Впервые: Независимая газета. 1992. 16 сент.
«Что ты делаешь, птичка, на черной ветке…» Т. 4. С. 129.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Е. Петрушанская указывает как на один из источников этого стихотворения на романс «Пойманная птичка» муз. Щиглева, слова А. Порецкого: «Ах, попалась птичка, стой / Не уйдешь из сети. / Не расстанемся с тобой / Ни за что на свете» //«—Ах, зачем, зачем я вам, / Миленькие дети: Отпустите полетать, / Развяжите сети!» (Петрушанская Е. Музыкальный мир Иосифа Бродского… С. 67).
В окрестностях Атлантиды («Все эти годы мимо текла река…») Т. 4. С. 130.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Памяти Клиффорда Брауна («Это — не синий цвет, это — холодный цвет…») Т. 4. С. 131.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Музыка Клиффорда Брауна была частью юношеских музыкальных пристрастий Бродского и его поколения. Ср. в эссе «Трофейное»: «К двенадцати годам немецкие названия в наших разговорах начали исчезать с наших уст, постепенно сменяясь именами Луиса Армстронга, Дюка Эллингтона, Эллы Фицджеральд, Клиффорда Брауна, Сиднея Беше, Джанго Райнхардта и Чарли Паркера» (СС2, т. 6, с. 14).
См, анализ стихотворения в: Филдс К. «Памяти Клиффорда Брауна» (1994) («Полный запредел»: Бродский, джаз, и еще кое-что) // Как работает стихотворение Бродского: Из исследований славистов на Западе. М.: НЛО, 2002. С. 223–230).
Персидская стрела («Древко твое истлело, истлело тело…») Т. 4. С. 132.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
«Она надевает чулки, и наступает осень…» Т. 4. С. 133.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Иския в октябре («Когда-то здесь клокотал вулкан…») Т. 4. С. 134–135.
Впервые: Новый мир. 1994. № 5.
Комментарий Бродского: «Мы провели на Искии вторую половину октября и начало ноября 93-го. Это уже мой второй приезд туда, в первый раз я тоже написал стихи, но не знаю, где они, потерялись, наверное — такое довольно длинное стихотворение. Так складываются мои обстоятельства, что я двигаюсь по следам моего любимого Одена <…> [Оден] с 47-го по 58-й проводил лето, как правило, на Искии <…> у Одена есть стихотворения 'Острова', 'Good-bye to Mezzogiorno' и просто-напросто стихотворение, которое так и называется — 'Иския'. Вообще, весь послевоенный период у Одена сильно окрашен Италией. Так что мой стишок про Искию — это отчасти ему, Одену. Посвящен же он Фаусто Мальковати, в чьем доме мы жили. Чрезвычайно замечательный человек. Специалист по Георгию Иванову и прочему серебряному веку, преподаватель Миланского университета и мой давний друг. <…> Его дом на Искии — старинная постройка, бывшая сторожевая башня, тремя сторонами выходит на залив. Дом так и называется Casa