the author (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1989). Пьесу перепечатывал израильский журнал «Двадцать два» (№ 32, 33). В России она впервые опубликована в журнале «Искусство Ленинграда» (1990. № 8. С. 88-91; № 9. С. 82-105); перепечатана в ФВ2,222-287, СС4, 247-308 и в сборнике «Второй век после нашей эры. Драматургия Иосифа Бродского». Сост. Я. А. Гордин (СПБ.: Журнал «Звезда». 2001. С. 23-84). Поставлена в Санкт-Петербурге в 1996 году режиссером Григорием Дитятковским в помещении арт-галереи «Борей».

Демократия!

Одноактная пьеса «Демократия!» была завершена Бродским в 1990 году и опубликована одновременно в журнале «Континент» (1990. № 62. С. 14-42) и двуязычной книге-перевертыше: Иосиф Бродский. Демократия! Одноактная пьеса / Joseph Brodsky. Democratic! Piece en un acte, tr. franchise Veronique Schiltz (Paris: A Die, 1990). В октябре того же года премьеры пьесы с успехом прошли в Лондоне и в Гамбурге. В России пьеса была опубликована в журнале «Современная драматургия» (1991. № 3. С. 2-115) и в таком виде перепечатана в ФВ2, 288-312 и в СС4, 309-333. Однако Бродский не прекращал работы над пьесой. В марте 1992 года он выступает с публичным чтением 2-го акта. В 1993 году публикует перевод обоих актов на английский: Joseph Brodsky, Democracy! Transl. by the author. Act I: Granta magazine London and New York, Vol. 30; Joseph Brodsky, Democracy! Transl. by the author. Act II: Partisan Review, Spring 1993, Vol. LX (revised version published as offprint). Оригинальный русский текст 2-го акта хранился в нью-йоркском архиве поэта. Полностью пьеса была опубликована лишь недавно — в журнале «Звезда» (2001. № 5. С. 43- 81).

,

Примечания

1

станция, пристань (итал.).

2

«Государственное дерьмо», «Общественное движение», «Верная смерть» (итал.).

3

Сорт итальянских сигарет.

4

карбонарий (итал.).

5

водное такси (итал.).

6

небольшая площадь, сквер (итал.).

7

Перевод В. Голышева.

8

фронтоны (итал.).

9

Дворец дожей (итал.).

10

«Направо, налево, прямо, прямо» (итал.).

11

Букв.: «Свадьба каракатицы» (итал.); каламбурное совмещение названий оперы Моцарта «Свадьба Фигаро» и сборника Эудженио Монтале «Кости каракатицы».

12

булочка (итал.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату