от того, чтобы не забиться в форменных истеричных рыданиях, когда узнала место, в которое меня затащил наглый упырь. Кладбище.
Моментально мою трусливую душонку обуял ни с чем несравнимый ужас, многократно усиливающийся при взгляде на кресты, надгробные плиты и скорбные памятники херувимов, встречающиеся то тут, то там. И уж совсем гадко мне стало при мысли о том, что совсем недавно я бесславно восседала на чьей-то могиле.
Правда, то были лишь скрытые проявления моих разрастающихся страхов. Вот раздалось сворачивающее кровь шуршание, сбоку от нас мелькнула какая-то тень, расступились ближайшие заросли колючих кустарников и в освещенных луной очертаниях материализовалась колоссальных размеров мужская фигура. Ростом под два с лишним метра, одетая в зловеще развивающийся от малейших порывов ветра плащ, полы которого достигали земли, она замерла, не доходя до нас пары шагов, и насыщенным грудным басом с величественными нотками музыкальности провозгласила:
— Ты задержался, сын мой, — явный упрек в сторону Лео, отчего-то взявшегося загораживать меня от пристального взгляда исполина. — Неприятности?
— Папик, не жуй мозг понапрасну, — неестественно рассмеялся парень, все сильнее напирая на меня своей спиной. — Все прошло гладко. Девчонка здесь, от хвоста я избавился. С ним разобрались? — очень четко выделил Леандр местоимение.
— Всему свое время, — уклончиво отозвался мужчина, чье имя не укрылось от моего болезненного процесса понимания ситуации. — Сейчас я хотел бы полюбоваться на ту леди, что тронула твое сердце. Соблаговоли отойти в сторону, мальчик мой. Упаси Бог томить неведением столь ангельское создание, — на этом он легким взмахом руки отодвинул помыслившего было сопротивление отпрыска и с подчеркнутым радушием в сверкающих в свете занимающейся ночи глазах стал рассматривать меня. — Позвольте представиться, сударыня. Мистер Северин Гудман, к вашим услугам, мисс.
Я склонила шею вслед за исполненным поклоном и уперла взор выкатившихся из орбит очей в протянутую ладонь, по праву принадлежащую некогда Голиафу. Впрочем, до глубины души поражали не только размеры монструозного вампира. Красота. Природная, естественная, обескураживающая и чуточку непозволительная для того, кто семь веков ступает по просторам нашей необъятной планеты с жаждой убийства. Дотошно правильные черты лица: высокий прямой лоб, изящные надбровные дуги с двумя ровными линиями белесых волос с пшеничным отливом, ровный нос с чуть округлым кончиком и острыми крыльями, полные, словно налитые превосходством, губы с приподнятыми уголками и очаровательная ямочка на немного суженом подбородке в виде малюсенькой вдавленной полосочки кожи. Но больше всего завораживали глаза, с их воплощением девственной чистоты небес и глади редчайших горных озер. Не такие льдисто голубые, как у Джея, скорее с призрачными серыми крапинками, зато более умные, проницательные и безнравственные. Они словно кричали о насмешливости, выражая девиз своего обладателя: 'Человечество ничто в сравнении со мной!'.
Напоследок я уловила манящий аромат сигар и одеколона с нотками ванили, вишни и бергамота и испытала безотчетное желание провести рукой по зачесанным назад русым волосам, чего, слава богу, удалось избежать. Потратив минуту на разглядывание этого жуткого и вместе с тем обаятельного мужчины, я задалась мысленным вопросом о его неизменном возрасте и выставила планку на цифре '35'.
— Рада знакомству, — немеющим от выразительного страха языком выдала я заядлую ложь и с плохим предчувствием вложила в мягкую, теплую и будто родную отцовскую ладонь дрожащие пальчики. — Астрид.
— Я знаю, мисс, — не преминул обдать меня ушатом заносчивости мужчина, споро теряя интерес к обыденной персоне, а после подошел к пасынку, обнял его за плечи и на ходу зашептал что-то важное, но абсолютно неразборчивое.
Мои тщетные попытки настроить слух на максимальную восприимчивость оказались напрасными. Из всей пятиминутной речи, что вела шагающих впереди мужчин и меня вглубь погоста, удалось выудить десяток незначительных слов и всего одно имя: Вергилий, за которым последовал смертный приговор: '… выбыл из игры'.
POV Джей (двумя часами ранее)
В тысячный раз припоминая старую немецкую пословицу о том, как груз вины становится легче, если нести его с покорностью, я снова и снова смотрел в глаза предателя и терпеливо ждал вынесения приговора. Мои прошлые размышления о дорогах мести оказались весьма уместными. Все началось именно с нее. Ради восстановления чертовой справедливости я ступил на свой смертный путь, из-за ложного чувства долга потратил годы на выслеживание Леандра, свел тесное знакомство с его, как выяснилось позже, отчимом, ввязался в глупейшую драку, чем разбередил самолюбие злопамятного вампира, и сейчас почерпну наполненную до краев чашу последствий. Но каков плут, скажу я вам! Завоевать мое доверие дважды — занятие из категории невыполнимых, а мальчишка с ловкостью выполнил этот непостижимый трюк. Думаю, чинные аплодисменты прозвучат как нельзя более кстати.
Выбивая озябшими ладонями ритм небезызвестной песни 'We Will Rock You' талантливой группы Queen, я нагло ухмыльнулся прямо в физиономию мерзавца и с вызовом воззрился на названного крестного отца всех вампиров.
— Чего же вы ждете? — неосмотрительно истоптал я мозоли напряженных членов синдиката, вальяжным жестом простирая руки к стенам, будто в надежде немедля разорвать соглашение с вечностью. — Мольбы о пощаде и прочих унижений не будет. Хоть вас это и огорчит, но я желаю уйти с достоинством.
— Вердж, завязывай ломать комедию, — зло рыкнул на меня папенькин сынок. — Лучше послушай умную речь. Ты мастер делать выводы на пустом месте. Думаешь, мы с этим напыщенным дядькой заодно? Отчасти это так, да, папуся?! Но не совсем верно с точки зрения творящейся вокруг херни.
— Прощу прощения, джентльмены, — вклинился в жаркий спитч молокососа трубный бас семисотлетнего 'старика'. — Я не располагаю должным количеством времени, чтобы вести беседы на посторонние темы. Леандро, краткий отчет о ситуации, пожалуйста.
— Ну и зануда ты, Сев, — грустно заохал парень, подтягивая ко мне стул, который я поначалу хотел отпихнуть ногой, но после расстался с замашками нервного подростка и с подчеркнутым безразличием устроился на продавленном сиденье. — Господа, справа от вас находится труп некого Линкольна Хавьера, третьесортной пешки в сплетении паутин благочестивого Охотника, — заунывным тоном экскурсовода в музее, сопровождающим десятую группу туристов за смену, принялся вводить он в курс дела скромную компанию вурдалаков. — Слева мы имеем возможность наблюдать заброшенные пустоши, где до сегодняшнего дня отсиживалась эта редиска. По несчастливой случайности я не застал его на месте, но обнаружил кучу прелюбопытных деталей. Во-первых, это мужчина, — перешел Лео непосредственно к фактам, выуживая из темного угла, куда не попадал тусклый свет зажженной керосиновой лампы, небольшой кейс в непроницаемом для влаги черном чехле. — Видите содержимое? Опасная бритва, белоснежное вафельное полотенце и складное зеркальце со следами коротких волосков с проседью на концах, — без устали сыпал громкими выводами новоявленный Холмс. — Судя по всему, этому фрукту хорошо за тридцать или даже за сорок человеческих лет. Галопом скачем дальше и…потайное отделение. Паспорта без фотографий, зато с автографом, кредитки, номера банковских счетов на разные имена и пара тысяч наличными. Конфискуем в качестве вещдоков.
— Минуточку, Коломбо, — едва сдерживая рвущийся из груди гогот, я подошел к сыщику и вытянул один из документов, дабы сравнить мои догадки с действительностью. К сожалению, почерк оказался мне неизвестен, и 'расследование' потекло своим чередом.
— Благодарю за энтузиазм, Ватсон, — рьяно вжился в роль балагур, кладя удостоверение обратно в дипломат. Деньги уже успели перекочевать во внутренний карман его куртки. — На полу, коллеги, мною так же были найдены затертые пятна крови, что свидетельствует в пользу того, что сей любопытнейший экземпляр неряшливый вампир с тягой к излишней жестокости. Он не просто обедал здесь, вдали от цивилизации, а применял к еде разного рода пытки кустарными инструментами. Крюк, дорогие мои любители детективных историй, — неодобрительно покосился Лео на мой широкий зевок на весь рот и ткнул пальцем в болтающийся на балке изогнутый металлический стержень с остро отточенным концом, —