пока Рэйф осматривал почти пустое озеро. Лишь одна лодка виднелась вдали.
Рыбалка и охота будили в нем азарт пещерного человека. Наверное, есть что-то первобытное в мужской забаве – принести с охоты свежую дичь, добычу для семьи. Энди, похоже, тоже проникся азартом. Рэйф чувствовал, что его грудь распирает от гордости за сына Кэсс. Мальчик прокладывал путь к сердцу Рэйфа, и он ничего не мог с этим поделать.
Кэсс явно не была специалистом в рыбной ловле. До сих пор пытается насадить наживку на крючок. В своих огромных солнечных очках и просторной одежде она просто очаровательна.
– Не нужна помощь? – спросил Рэйф, иронически растягивая слова.
– Нет.
Кэсс упряма. Эта леди отказывается признать поражение. Рэйф сомневался, что без него рыболовная экспедиция Кэсс и Энди окажется успешной.
– Хочешь, дам тебе мормышку?
– Рэйф, – произнесла она тем строгим материнским тоном, которым разговаривала с расшалившимся Энди. – Если мне не удается насадить этого противного червяка, почему ты думаешь, что мормышку будет легче?
Он засмеялся, заработав грозный взгляд Кэсс и заговорщицкую усмешку Энди.
– Давай покажу. Никому не удается насадить червяка с первого раза.
– Спасибо за попытку успокоить, но даже я не столь наивна. – Она выглядела такой милой, стоя на корме лодки в мягкой рыбацкой шляпе, которую он дал ей сегодня утром.
– Черт возьми, я вовсе не настаиваю. – Улыбка расплылась по лицу Энди, когда он взглянул на мать. Рэйф подмигнул Мальчику.
– Не ругайся, – произнесла она машинально.
– Энди, ты сам насаживал червяка, когда первый раз ездил на рыбалку? – спросил Рэйф.
– Нет, папа насаживал за меня. Мама, хочешь, научу тебя?
– Нет, спасибо, солнышко. – Кэсс улыбнулась, отложила удочку и обняла сына. Потом надела на его голову рыбацкую шляпу. – Мы не хотим, чтобы ты сгорел на солнце.
Энди скорчил физиономию, но не стал снимать шляпу и вернулся на нос лодки. Он умело забросил удочку, очевидно убедившись, что с мамой все будет в порядке.
– Нужно уговорить червяка сесть на крючок, Кэсс.
– Я пытаюсь, – вздохнув, проговорила она. Ее голос, тихий и расстроенный, пробежал по его нервам, как лесной пожар по сухим стволам.
Рэйф проверил, как Энди сидит на носу, и подошел к Кэсс. Он стоял сзади, разглядывая ее тонкую талию. Она сильная, но в то же время хрупкая женщина. Сидящему в нем неандертальцу это нравилось. Нравилось думать о ней как о слабой и нуждающейся в его защите женщине. Рэйф скривился, подумав, какую реакцию вызвали бы эти мысли у Кэсс. Она, наверное, сбросила бы грубого неандертальца в воду.
Солнце отливало в ее волосах красно-коричневым, заставляя их блестеть. Ему хотелось, нет, даже было просто необходимо зарыться руками в густую массу этих вьющихся волос. Чтобы слиться с ней, чтобы на мгновение почувствовать себя частью ее.
Но вместо этого он стал помогать ей насаживать червяка.
– Насаживай мягко, нежно. Чтобы он сам захотел надеться на крючок. Медленно...
Внезапно Рэйф почувствовал напряжение Кэсс. Тогда он прижал ее к груди. Шквал желания навалился на него.
Руки Кэсс дрожали.
– Ты совсем не помогаешь. – Резкие слова были смягчены нежными интонациями.
– Я стараюсь. – Он попытался не замечать мягкое давление ее тела на свою грудь, но без успеха. Черт возьми, он хочет ее. – О, черт, – пробормотал он.
– Не ругайся, – предупредила Кэсс.
– Леди, вы сводите меня с ума.
Она наклонила голову и прошептала что-то так тихо, что он не разобрал слов. Она ткнула крючок в червяка и попала в ладонь. Маленькая ранка не кровоточила, но Рэйф знал, что это больно.
– Упрямая женщина. – Рэйф поднес ее руку к губам.
Он лизнул маленькую ранку и тут же выругался, когда ее пальцы схватили его за волосы и потянули к себе. Он отступил назад. Сейчас не время и не место для таких игр.
Кэсс посмотрела на него. Почему?
Рэйф без слов понял ее вопрос. Он сам задавался тем же проклятым вопросом. Возможно, это первобытные гены. Он знал только, что хочет обнять эту удивительную женщину и долго-долго ласкать ее и целовать. Он заскрипел зубами от потребности действительно унести ее отсюда в свою постель. Черт возьми, в любое уединенное место.
Проклятье! Он же не какой-нибудь тупой самец. Он умеет вести себя как воспитанный человек. Почему рядом с Кэсс он забывает это? Почему превращается в первобытного человека?
Кэсс по-прежнему разглядывала его огромными карими глазами, и от этого и от собственных мыслей у него мурашки бежали по спине. Она не стремится соблазнить его. Не ее вина, что он хочет только ее, но обладать ею не может.
– Глупости, – проговорил он и пошел на нос лодки, чтобы сесть рядом с Энди.
– Рэйф?
Он остановился, но не повернул головы. Он знал, что еще секунда, и он не устоит перед соблазном поцеловать ее.
– Я... спасибо за помощь с червяком. Всегда вежлива, даже если он груб с ней.
Всегда, черт возьми, леди, а он – не более чем грубый строитель-итальянец.
– Нет проблем.
Он поторопился к Энди, надеясь, что маленький мальчик отвлечет его от сексуальной леди, спокойно сидящей на корме.
Черные тучи грозили дождем, и Рэйфу не хотелось пугать Энди и Кэсс, хотя нехорошее предчувствие охватило его.
– Сматываем удочки. Пора убираться отсюда.
– Что случилось? – спросила Кэсс.
В ее глазах светилось полнейшее доверие к нему. Она хотела знать о любой возникающей проблеме, даже если сама не сможет с ней справиться. Рэйфу нравилась эта ее черта.
– Пока ничего. Но небо темнеет.
Кэсс с пониманием кивнула.
– Поторопимся, сынок.
Энди смотал леску и спокойно собрал снаряжение.
– Наденьте спасательные жилеты, – сказал Рэйф.
Прежде чем Рэйф запустил мотор, они уже были в оранжевых жилетах. Он хотел на полной скорости проскочить озеро и через протоку следующее, но подул сильный ветер. Лодка запрыгала, как чертик на ниточке, и почти не слушалась руля. Взгляд на небо однако подсказывал, что нужно рисковать, и он постепенно добавил скорость.
– Все в порядке? – спросила Кэсс у него за плечом.
– Та туча беспокоит. – Он указал на горизонт.
– Похожа на дым из трубы. Думаю, следует поскорее выбраться на сушу.
– Я знаю. Сядь рядом с Энди.
– Мы можем добраться до того причала? – спросила она, указывая на заброшенную лодочную станцию у дальнего берега.
– Попробуем.
Но в этот момент налетел шквал ветра, и небеса разверзлись. Они промокли за минуту. Рэйф сделал крутой вираж, направляя лодку к выбранной Кэсс лодочной станции. Когда они достигли причала, ветер стонал. Кэсс побледнела от тревоги, Энди жался к матери.