Они садятся за чай В садовой свежей тени, По-летнему стол накрыт, Гуляют фазаны, За лестницей море блестит. О время, повремени! Промчалась чайка, крича. В свой новый высокий дом Переезжают они, Картины, стулья и бра Лежат на лужайке, И пропасть иного добра... О время, повремени! Их плиты изрыты дождем. Перевод Г. Кружкова
КАНУН НОВОГО ГОДА ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ
1
Бессознательный страх И плесканье огня, И рыданье часов, И отставшая дранка на крыше. И ослепшая ночь что-то глухо поет: Тянут сосны усталую песню забот. 2
И все так же в ушах Крови гул-толкотня, И раскачка ветров Старый кованый флюгер колышет, И никто ко мне в дом не придет. 3
Медлит срок на часах, В чем-то полночь виня, Я снимаю засов, Жду и, кажется, слышу Мой Неведомый год. 4
Кто-то скачет в полях Или, сталью звеня, Смерть примчалась на зов? Конь безумием дышит, Твердь копытами бьет. 5
Но ни тени в дверях. Но не кличут меня. Только цокот подков За калиткой все тише, И вот-вот пропадет. 6
Кто там канул в полях? Не узнать, не понять. Лишь, совсем еще нов, Народившийся год еле дышит, Стон разжал ему рот. 7
'Больше слез на глазах! Недородов! Огня! Непосильных трудов!' Видно, это Судьба нам предпишет, Чтобы всадник скакал все вперед, К истомленной Европе, под горькую песню забот. 1915-1916
Перевод Г. Русакова
ВСЕ ПРОШЛО
Вот оно все и прошло: