– У меня просто его нет.

– Дональд, у меня в квартире продукты. Я бы могла по-быстрому организовать неплохой обед, а тебе не пришлось бы показываться на людях. Ты же ведь стесняешься своего расцарапанного лица, не так ли?

– Да, так.

– Значит, договорились – ты за мной заедешь.

– Если смогу.

– Как это – «если смогу»?

– Очень просто – вдруг у меня не окажется такой возможности.

– Тогда хотя бы позвонишь?

– Попытаюсь.

Поколебавшись немного, она вдруг притянула к себе мою голову и нежно поцеловала в расцарапанную щеку.

– Через час, – сказала она.

– Ладно, – согласился я, помог ей выбраться из машины и проводил до подъезда.

Когда я возвращался к машине, из тени возникла знакомая фигура, и Фрэнк Селлерс произнес:

– Берта так и думала, что искать тебя надо здесь... Не слишком ли рано ты проводил свою девушку домой, тебе не кажется, малыш?

– Это мое дело.

– Правильно. У тебя куча дел и столько же неприятностей.

– Что на этот раз?

– Подоходный налог.

– Ты спятил!

– Ты оказался злостным неплательщиком. Мне придется тобой заняться.

– Послушай, Селлерс, – взмолился я. – Хватит охотиться за мной. Клянусь, я чист, как кусок мыла. У меня тоже есть кое-какие гражданские права, и, если дойдет до этого, я вспомню, в чем они заключаются.

– Я вовсе не пытаюсь тебя преследовать. Просто выполняю свой долг. Сейчас же оставлю тебя в покое, как только напишешь заявление.

– Какое заявление? О чем?

– О том, что рассчитался с налоговым управлением.

– Я все выплатил.

Он вручил мне листок бумаги.

– Напиши вот здесь: «Я не задержал выплат по налогам» – и распишись.

Предусмотрительно поставив дату сверху листка, я написал то, что он продиктовал, и подписался.

Передав ему листок, я спросил:

– А теперь все в порядке?

Он отступил, чтобы на листок падал свет фонаря, затем усмехнулся и вытащил из кармана другой сложенный кусок бумаги.

– Все в порядке, малыш, теперь-то ты попался.

– Вот как! А на чем?

Он показал листок, который держал в руке.

– Взгляни на эти слова: «по налогам». Они идентичны с теми, что ты сейчас написал. Значит, эту записку написал тоже ты. «Полиция следит за нашим офисом. Пройдите к лифту и поднимитесь этажом выше, там находится консультант по налогам. Подойдите к нему и спросите о чем-нибудь. Даже близко не подходите, пока не дадим вам знать. Позвоните попозже и спросите, очистился ли горизонт».

Крыть мне было нечем.

– Одна из уборщиц, – продолжал Селлерс, – нашла эту записку скомканной в урне перед лифтом на следующем за вашим этаже. Случилось так, что она ее прочитала. Затем вызвала нас.

Я продолжал молчать.

– Ну? – спросил Селлерс.

– И ты думаешь, что ее написал я?

– Не думаю, а уверен, что ее написал ты.

– А разве преступление – защищать клиента?

– Да, таким образом и в таком деле. Так у вас и в лицензиях записано, малыш. Мне не по душе брать тебя за шкирку, в основном из-за Берты, ты давно напрашиваешься на это, а теперь высунулся слишком далеко.

– Хорошо, – сказал я. – Предлагаю сделку. Дам ниточку, за которую можно потянуть и распутать запутанный клубок. Но я хочу, чтобы моего клиента оставили в покое, а заодно получить гарантию в отношении неприкосновенности наших лицензий.

Я мог видеть, как его лицо вспыхнуло нетерпеливым ожиданием, но в голосе звучала настороженность.

– Ничего не могу обещать, пока не узнаю, чем ты располагаешь.

– Где твоя машина?

– Вон там, в аллее.

– Подгони. В ней мы быстрее доберемся, чем в моей. Через час у меня встреча и кое-что по мелочи до этого.

– Куда поедем?

– В мотель «Эджемаунт».

– А что у тебя там?

– Отпечатки пальцев.

– Какие еще отпечатки?

– Которые я снял в номере 27 мотеля «Постоялый дворик».

– Вот как? – спросил он. – Отпечатки вашего клиента?

– И не только его, есть и другие.

– Чьи же?

– Ронли Фишера.

Несмотря на все усилия сохранить невозмутимое выражение лица, Селлерс вздрогнул, как от укола булавкой.

– Ты что, бредишь, малыш?

– Нет, говорю правду.

Здесь уже Селлерс не сдержался.

– Если Фишер был в этом номере... понимаешь ли ты, чертов дурень, что это значит? Ни много ни мало – его ухлопал ваш клиент.

– Ничего подобного: это значит, что номер мотеля сдавался дважды. Фишер был там не один. Они съехали и полностью освободили номер. Для мотеля это означало лишнее помещение в субботу, когда самый наплыв желающих снять номер. Портье, недолго думая, сдал его во второй раз.

– Очень правдоподобно, – согласился Селлерс. – Ты покажешь мне отпечатки Ронли Фишера из этого номера в мотеле, и я шкуру сниму с портье и прочих, но заставлю расколоться. Задержу убийцу в течение суток. С потрохами раскрою все это дело.

– Чего же мы тогда ждем?

– Давай, малыш, поехали.

– И если я передам тебе то, что обещал, тогда ты оставишь в покое мою лицензию и нашего клиента и...

– Если рыльце вашего клиента не в пуху, а ты сумеешь доказать подлинность отпечатков, то можешь об этом не волноваться. Вашу с Бертой лавочку никто не тронет. А что до вашего клиента, мы и ухом не поведем, если он даже объявится в номере с дюжиной баб сразу.

– По рукам! – заявил я.

Мы уселись в машину Селлерса, и мне пришлось изо всех сил вцепиться в сиденье, чтобы не вылететь на мостовую, с такой скоростью мы мчались, лавируя в потоке машин. Он не врубил сирену и не включил

Вы читаете Испытай всякое
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату