— Я Алиса Старк, подруга Дарби. Можно мне войти? — Она бросила взгляд через плечо. Улица была спокойной и тихой. Миссис Чен жила одна и плотно запирала двери и окна, но сейчас перед ней была симпатичная девушка с невинной улыбкой, и если она друг Дарби, то ей можно доверять. Она открыла дверь, и Алиса очутилась внутри.

— Что-нибудь не в порядке? — сказала миссис Чен.

— Да. У Дарби небольшие неприятности, но о них нельзя говорить. Она звонила сегодня днем?

— Да. Она сказала, что молодая женщина осмотрит ее квартиру.

Алиса глубоко вздохнула и постаралась выглядеть спокойно:

— Это займет всего минуту. Она сказала, что где-то есть дверь через смежную стену. Я бы не хотела пользоваться передней или задней дверью.

Миссис Чен снова нахмурилась, и в ее глазах появился вопрос: а почему же.

Но она ничего не сказала.

— В квартире был кто-нибудь за последние два дня? — спросила Алиса. Она пошла вслед за миссис Чен по узкому холлу.

— Я никого не видела. Вчера рано перед рассветом в дверь постучали, но я не посмотрела, кто это был.

Она отодвинула стол от стены, пошарила ключом в поисках замочной скважины и открыла дверь.

Алиса выступила вперед:

— Она сказала, чтобы я посмотрела одна, о’кей?

Миссис Чен сама хотела проверить квартиру, но кивнула и закрыла за Алисой дверь. Она вела в крошечный холл, в котором внезапно сделалось темно. Алиса замерла. В квартире было душно и стоял спертый запах старого мусора. Считалось, что она здесь одна, но ведь она только студентка-второкурсница, черт возьми, а не какой-нибудь прожженный частный детектив.

«Соберись». Она пошарила в большой дамской сумочке и нашла фонарик размером с карандаш. Их там было три штуки. Так что в случае… В случае чего? Она не знала. Все указания Дарби дала очень точно. Через окна не должно быть видно никакого света. Они могли вести наблюдение.

Кто они такие, черт их возьми? Алиса хотела это знать. Дарби не знала, сказала, что объяснит позднее, но сначала необходимо осмотреть квартиру.

За последний год Алиса была в квартире десяток раз, но ее всегда впускали через переднюю дверь, при полном свете и всех остальных удобствах. Она была во всех комнатах и чувствовала уверенность, что сможет сориентироваться в темноте. Уверенность улетучилась. Исчезла. Заменилась страхом, от которого ее била дрожь.

«Соберись. Ты тут одна-одинешенька. Они бы не стали делать засаду в доме, где рядом живет шумная женщина. Если они здесь и были, то лишь с коротким визитом».

Она посмотрела на фонарик и увидела, что он работал. Он тлел с энергией угасающей спички. Она направила его в пол и увидела едва различимый кружок света, размером с апельсин. Кружок дрожал.

Она прошла на цыпочках за угол по направлению к кухне. Дарби сказала, что там, на книжных полках рядом с телевизором, стояла маленькая лампа и что она всегда включена. Дарби использовала ее как ночник, и, по идее, неяркий свет от нее должен был из гостиной попадать на кухню. Или Дарби сказала не правду, или лампочка перегорела, или кто-то ее вывинтил. В данный момент, однако, это не имело значения, потому что в гостиной и кухне было темно, как в аду.

Алиса находилась на маленьком коврике в центре гостиной, потихоньку продвигаясь к кухонному столу, на котором должен был стоять компьютер. Она зацепилась за край журнального столика, и фонарик погас. Она потрясла его. Ничего. Она нашла в сумочке фонарик номер два.

В кухне дышалось еще тяжелее. Компьютер стоял на столе, а рядом был целый набор папок и общих тетрадей. Она осмотрела системный блок с помощью своего изящного пятнышка света. Выключатель питания находился спереди. Она нажала его, и монохромный экран медленно прогрелся. От него исходило зеленоватое свечение, которое освещало стол, но не выходило из кухни.

Алиса села за компьютер и начала нажимать на клавиши. Она нашла Menu, затем List, затем Files. На экране высветился корневой каталог. Она внимательно его изучила. В нем должно было быть около сорока подкаталогов, но перед ней находилось не более десяти. Большая часть памяти на жестком диске была очищена. Она включила лазерный принтер, и через несколько секунд корневой каталог был на бумаге. Она оторвала ее и затолкала в сумочку.

Алиса встала и с помощью фонарика обследовала все то, что в беспорядке лежало вокруг компьютера. Дарби сказала, что было приблизительно двадцать дискет, но они все пропали. Ни одного флоппи. Были общие тетради с конспектами по уголовному кодексу и гражданскому делу, но они были настолько скучными и содержали настолько общие сведения, что оказались ненужными. Красные папки- скоросшиватели были аккуратно составлены вместе, но оказались пусты. Это была чистая, тщательно сделанная работа. Он или они провели пару часов, стирая данные и собирая материалы, а затем ушли, унося с собой самое большее одну сумку или портфель найденного.

В гостиной, около телевизора, Алиса украдкой глянула в боковое окно. Красный «аккорд» все еще стоял там, в полутора метрах от окна. Выглядел красиво.

Она повернула лампочку в ночнике и быстро включила и выключила его. Работал отлично. Она немного вывернула лампочку так, как она была оставлена им или ими. Ее глаза привыкли к полумраку: она могла различать контуры дверей и мебели. Она выключила компьютер и осторожно прошла через гостиную в холл. Миссис Чей ждала ее точно в том самом месте, где они расстались.

— О’кей? — спросила она.

— Все отлично, — ответила Алиса. — Тщательно смотрите за квартирой. Я позвоню через день или два, чтобы узнать, приходил ли кто-нибудь. И пожалуйста, не говорите никому, что я здесь была.

Миссис Чен внимательно слушала и одновременно придвигал стол к двери.

— А что с ее машиной?

— Все будет отлично. Просто присматривайте за ней.

— С Дарби все в порядке?

Они находились в гостиной, почти рядом со входной дверью.

— С ней все будет в порядке. Я думаю, через пару дней она вернется, — ответила Алиса. — Спасибо, миссис Чен.

Миссис Чен закрыла дверь, заперла ее на задвижку и посмотрела в маленькое окошко. Леди прошла по тротуару, затем исчезла в темноте.

Алиса прошла пешком до своей машины три квартала.

Вечер в пятницу в Квартале! Тьюлан завтра играл дома с Доум, затем с Сэйнтс в воскресенье, и тысячи студентов-фанатов уже были повсюду, припарковывая вокруг машины, блокируя улицы, разгуливая шумными компаниями, опорожняя на ходу стаканчики со всякой выпивкой, переполняя бары, развлекаясь и кутя на всю катушку. Внутренний квартал к девяти часам был обнесен решеткой.

Алиса припарковала машину на Пойдрэс, далеко от того места, где хотела, и добралась до креветочного бара на Сант Питер, расположенного в глубине Квартала, с опозданием на час. Свободных столов не было. Они стояли в три плотных ряда вокруг бара. Она пробилась в угол, где стоял автомат по продаже сигарет, и стала рассматривать людей.

Официант подошел прямо к ней.

— Вы ждете другую женщину? — спросил он.

Она заколебалась:

— Ну, да.

Он показал за бар:

— За углом, первая комната справа, там есть несколько маленьких столиков. Я думаю, ваша подруга там.

Дарби, в солнечных очках и шляпе, сидела в маленькой кабинке, перед ней стояла бутылка пива. Алиса схватила ее за руку: «Как хорошо, что снова тебя вижу!» Она оглядела прическу подруги и пришла в изумление. Дарби сняла очки. Глаза ее были красными и усталыми.

— Я не знала, кому еще позвонить, — просто сказала она.

Вы читаете Дело о пеликанах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату