Вошла Клэр и, увидев бледное лицо и набрякшие веки Кейт, всплеснула руками.

     — Похмелье или простуда?

     — Беспокойная ночь. — Кейт встала. — У меня все в порядке, просто для разгона требуется заряд кофеина. Я проспала и не завтракала.

     — Не нажимай на диету, надо восстановить сахар в крови, — уверенно посоветовала Клэр; сама она могла зараз съесть три булочки с кремом и ни на грамм не прибавить в весе. — Что у тебя стряслось?

     Объяснять было некогда.

     — Долгая история. Расскажу за ланчем.

     Через пару часов Кейт позвали к телефону.

     — Мисс Харкер? Кейт? Это Квин Флетчер, Касси. Я собираюсь в вашу сторону, мы могли бы вместе перекусить, и я подпишу вам книгу.

     Кейт от удовольствия разрумянилась.

     — Как мило, я с радостью. Сегодня у меня поздний ланч, где бы вы хотели встретиться?

     — Может быть, рядом, с вами в кофейне на углу, где такие потрясающие пирожные?

     Кейт вернулась к себе в секцию художественной литературы, и улыбка не покидала ее лица, пока она помогала покупательнице найти последнее произведение известного писателя. Та приобрела две лишние книги, поблагодарила Кейт за помощь и пошла платить Гейл. Кейт прикусила губу. Гейл!

     Подождав, пока девушка освободится, она не столько спросила, сколько приказала:

     — Сегодня у тебя ранний ланч, Гейл.

     Девушка ласково улыбнулась.

     — Да, Кейт. Ты хочешь поменяться?

     — Нет, нет, — с облегчением сказала Кейт. Наголову разбив поползновения неверного Кассиного мужа флиртовать за ланчем с Гейл, Кейт немного расслабилась и пошла выпить кофе с

     Клэр.

     — Ты уже лучше выглядишь, — отметила девушка.

     — Квин Флетчер пригласила меня на ланч, она подпишет мне книгу. Надо бы переодеться. — Кейт недовольно посмотрела на свои джинсы и свитер.

     Гарри просунул в дверь рыжую голову.

     — Мисс Кейт Харкер, там вас ждут.

     Кейт вскочила и пошла следом за долговязым Гарри в зал.

     — Кто?

     Гарри указал на знакомую высокую фигуру с альбомом по современному искусству в руках.

     — Вы меня спрашивали? — поинтересовалась Кейт.

     Бен Флетчер обернулся и осторожно положил книгу.

     — Доброе утро, мисс Харкер. У меня была встреча в городе, и я вызвался передать сообщение от Касси. Она немного задержится. Вы не смогли бы в час пятнадцать?

     — Да, конечно. Я буду ждать ее в кофейне.

     — Приглядывайте за ней, ладно? — серьезно попросил он. — Она увлекается. Заставьте ее поехать домой и прилечь.

     — Вряд ли мне это удастся, мистер Флетчер, — сухо проговорила Кейт.

     — Чужого она может послушаться, — хмуро сказал он, вовсе не замечая, что Гейл с неистовым воодушевлением расточает улыбки студентам, столпившимся у кассы. Вдруг он улыбнулся во весь рот: в магазин ворвался мужчина с огромным букетом цветов. — Дэн? Что ты тут делаешь? Только не говори, что умеешь читать!

     Дэн Бомон минуту глядел на Кейт, не узнавая, потом прошагал к ней и вручил букет, не обращая внимания на Бена Флетчера.

     — Примите мои извинения за вчерашнюю ночь, — сказал он, разглядывая очки и пучок на голове Кейт. — Вы выглядите... иначе.

     — Ты тоже, сынок, — сказал Бен Флетчер. — Этот фонарь мне нравится. Чей-то муж наконец изловил тебя?

     — Вообще-то синяк мне поставила мисс Харкер. Совершенно незаслуженно.

     Гарри, Клэр и тем более Гейл следили за происходящим со все возрастающим любопытством. Кейт взяла цветы, сухо поблагодарила, распрощалась с обоими мужчинами и унесла букет в комнату для персонала, чтобы поставить в воду.

     К счастью, в магазине было много народу, и только когда Гейл и Гарри ушли на ланч, а Клэр получила деньги с последнего клиента, Кейт смогла выдать коллеге сжатую, отредактированную версию ночного происшествия. Клэр зачарованно слушала.

     — И ты спустилась, чтобы встретиться с человеком, которого считала грабителем? Кейт, ты идиотка. Ведь могло случиться что угодно.

     — Но не случилось. Оказалось, что Дэн Бомон — не грабитель.

     — Вот именно. Иначе было бы хуже. — Клэр усмехнулась. — Похоже, его мужская гордость не пострадала оттого, что его сбила с ног такая малышка. Очень дорогие цветы.

     — Ненужная экстравагантность, — сказала Кейт и улыбнулась покупателю. — Вам биографии? Сюда, пожалуйста.

     Когда Касси Флетчер вошла, Кейт сидела за чашкой черного кофе. Заметив ее, Касси просияла.

     — Простите, Кейт, что я поздно. Задержали в больнице.

     — Я сама только что пришла. Ну как, все в порядке?

     — О да. Мы с Эмили в прекрасном состоянии.

     — Эмили?

     — Будет девочка. Муж в восторге, ждет не дождется. — Касси скорчила забавную гримаску. — Но беспокоится, конечно. Мне почти тридцать девять. Рожать в сорок лет опасно. — Она взяла меню. — Угощу-ка я вас чем-нибудь грешным.

     Копченая лососина и проклятые французские пирожные очень облегчили беседу с Касси Флетчер, и Кейт поведала, что с персоналом «Хардакриса» работается легко и что хозяйка дома — душечка.

     — Но у вас нет друга, — прямо сказала Касси.

     — Нет. Но неплохо и отдохнуть, — засмеялась Кейт. — В Лондоне я жила в одной квартире с тремя девочками, у всех у нас были приятели. Сумасшедший дом. Ни минуты покоя.

     — Скучаете?

     — Первое время скучала. Но теперь я могу читать сколько хочу, а это нужно для работы и учебы. Занимаюсь хозяйством. Хожу в кино с Клэр, это коллега, ее муж часто уезжает, она здесь тоже новенькая и рада выбраться из дома. Мне очень нравится моя жизнь.

     Касси задумчиво помешивала кофе.

     — Для девушки вашего возраста все это звучит как-то слишком... спокойно. Сколько вам лет?

     — Двадцать семь.

     Карие глаза прошлись по суровому пучку и водолазке Кейт.

     — По крайней мере, сегодня на вас нет этих совиных очков.

     Кейт поджала губы.

     — Вы имеете в виду, что у меня не слишком привлекательная внешность.

     Касси засмеялась.

     — Какая же я грубиянка. Извините. Просто в юности я тоже старалась выглядеть старше, волосы скручивала в пучок, поэтому чувствую некоторое сходство с вами.

     — Носить длинные волосы дешевле, чем без конца ходить в парикмахерскую, но в рабочее время я не могу их распускать. И одежда — это часть работы. Приходится не раз опускаться на колени, таскать книги — рабочая одежда должна быть удобной.

     Касси кивнула, некоторое время в раздумье смотрела на Кейт, потом придвинула ей книгу.

     — Правильно. Я подпишу с одним условием: в воскресенье вы придете к нам на ланч. По- семейному, без формальностей. Пожалуйста, скажите «да».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату