Сирокко – южный ветер, прилетающий из Африки.

4

Форестьере (итал.) – чужак, иностранец.

5

Фьяска (итал.) – оплетенная бутыль для вина.

6

Пеццони (итал.) – очень вкусная рыба с розовыми плавниками.

7

Беретто (итал.) – головной убор, похожий на чулок.

8

Кьянти (итал.) – любимое вино тосканских крестьян.

9

Факино (итал.) – носильщик.

10

Полента (итал.) – густо сваренная кукурузная каша, которая подается на стол нарезанной ломтями.

11

Фаринате (итал.) – блины из чечевичной муки.

12

Дзуппа (итал.) – очень густой суп из фасоли, бобов, картофеля и других овощей с размоченным в нем хлебом.

13

Брачьери (итал.) – переносная жаровня для отопления.

14

Вендетта (итал.) – обычай кровной мести, бытующий в Италии, т. е. «око за око, зуб за зуб».

15

Траттория (итал.) – трактир, постоялый двор.

16

Casa del Catti (итал.) – дом дель Катти.

17

Пьяно террено (итал.) – буквально: этаж на земле. В Италии счет этажей идет со второго. Соответствует нашему первому.

18

Корте (итал.) – двор.

19

Бистекка алла фьорентина (итал.) – бифштекс по-флорентийски.

20

День Сан-Джованни (Иоанна Крестителя) – то же, что Иванов день.

21

Конфирмация – обряд, дающий право на исповедание и причащение.

22

Фелука (итал.) – маленькое рыбацкое судно.

23

Пизелла (итал.) – горошина.

24

Паста (итал.) – блюдо из макарон с томатным соусом, маслом и тертым сыром.

25

Лупара – охотничье ружье, распространенное в Италии.

26

Мальпост – почтовая карета.

27

Вы читаете Фея Семи Лесов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату