Привет тебе, море, идущие на смерть приветствуют тебя! (итал.)

28

Ризайи (итал.) – рисовые поля.

29

Сабо – грубые деревянные башмаки.

30

Контесса (итал.) – графиня.

31

До свидания, дорогая, прекрасная Италия. Будем надеяться на лучшее (итал.).

32

Будь что будет (итал.).

33

Прощайте! (итал.).

34

Что же теперь будет? (итал.).

35

Не знаю (итал.).

36

Марсель – знаменитый парижский учитель танцев.

37

Олений парк – название особняка, где под видом пансионерок содержались юные любовницы Людовика XV в возрасте от 12 до 18 лет. Место оргий и разврата.

38

Девушка подобна розе (итал.).

39

В прекрасном теле прекраснейшая душа (итал.; из Т. Tacco).

40

Валуа – династия, царствовавшая во Франции в нач. XIV – кон. XVI в. Одно из ответвлений династии Капетингов.

41

Жюли д'Этанж – героиня романа Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза», выданная замуж за Вольмара против своей воли.

42

Per Bacco – черт побери (итал.).

43

Хорошо смеется тот, кто смеется последним (итал.).

44

Эй-де-Беф (дословно – бычий глаз) (фр.) – помещение пред кабинетом короля.

45

Баярд – французский военачальник, за свою доблесть прозванный «рыцарем без страха и упрека».

46

Калонн – министр финансов, назначенный благодаря влиянию королевы. Опустошил казну, после чего сбежал в Англию.

47

Монморен – министр иностранных дел.

48

Мари Тереза Шарлотта, мадам Руаяль (1778–1851) – дочь Марии Антуанетты и Людовика XVI, жена герцога Ангулемского.

49

«Красные каблуки» – название особо изощренных придворных щеголей, которые в угоду вычурной моде носили туфли на высоких красных каблуках.

50

Виконт де Вальмон – персонаж романа Шодерло де Лакло «Опасные связи». Коварный, циничный и

Вы читаете Фея Семи Лесов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату