Францию, дитя мое.
Я остолбенела. Во Францию?!
– Вот еще! – сказала я, хмыкнув. – Зачем это?
– Там родина твоего отца, Сюзанна, – пояснила дама.
– Ну и хорошо, ну и прекрасно… Вот и пускай он туда отправляется.
– Но он хочет взять тебя с собой.
– А братья? А Луиджи?
Вообще-то я была совсем не против предложенного путешествия – если только старуха надо мной не издевается, – но бросить здесь Розарио и Джакомо? Нет-нет, никогда!
Я упрямо покачала головой.
– Я останусь с братьями и никуда не поеду. Никуда, – и, вспомнив, как говорят взрослые в таких случаях, важно добавила: – Уж вы меня простите.
Дама и принц переглянулись.
– Не болтай глупостей, Сюзанна, – холодно произнес мужчина, – ты едешь с нами, и никаких разговоров!
На силу я всегда отвечала силой. Я живо отпрянула на несколько шагов, туда, где я была для него недосягаема, и нахально подбоченилась.
– Вот как, синьор? Я еду с вами? Ой-ой-ой, как страшно! – с издевкой передразнила я. – Извольте сначала меня поймать!
– Нужна ей ваша Франция! – кричал Розарио. – Чего она там не видела?! Ей, слава Богу, и здесь неплохо. Правда, Ритта?
Я кивнула.
– Ну, чего стоите? – нахально продолжал Розарио. – Она с вами не поедет, неужели не ясно?
Мужчина гневно ступил шаг вперед.
– Это что еще за балаган? – гневно воскликнул он. – Уж не думаешь ли ты, что я буду объясняться перед тобой? Что ты себе позволяешь, негодяй?
Розарио показал ему язык и дерзко пропел:
Розарио был мастер на подобные выдумки: он даже запомнил имя мужчины, произнесенное старой дамой.
– Перестань, Розарио, – миролюбиво сказала я, подозревая, что он намеревается устроить такую штуку, которая не на шутку разозлит принца. – Ну как, синьор, вы берете во Францию Розарио и Джакомо? Если да, то я еду с вами… А вообще-то вам повезло: когда-то у меня было пятеро братьев!
– Господи, их целых двое! – прошептала дама. – А какова Сюзанна, Филипп! Никакого благонравия! Что за воспитание! Ее уже не обтесать.
– Ничего не поделаешь, мадам, – произнес принц, – таковы нравы черни. А Сюзанна изменится, даю вам слово. Я уже подыскал ей место в женском монастыре в Санлисе.
Дама вздохнула.
– Сюзанна, – мягко обратилась она ко мне, – дитя мое, подумайте, что вы говорите. Вы же умрете здесь, в этой нищете. А с нами вам будет хорошо.
Бедняжка! Она не могла понять, почему маленькая девятилетняя девочка не визжит от восторга при возможности стать сытой и богатой, не прыгает от радости, а так крепко держится за тонкую ниточку дружбы и родства, хотя от этого ей нет никакой видимой пользы.
Я покачала головой. Если они богаты, они заберут всех нас, а если нет, то зачем менять одну бедность на другую?
– Мне будет хорошо без Джакомо? Без Розарио? Да никогда!
Эта словесная перепалка начинала утомлять меня. Босая, я вся продрогла от утренней свежести и холодной росы.
– Нам придется взять ее братьев, – растерянно проговорила дама.
Мужчина гневно кусал губы.
– Я думаю, мадам, мы не обеднеем, если выбросим на этих негодяев тысячу или две луидоров, – пробормотал он после долгого обоюдного молчания.
Он обернулся в нашу сторону.
– Мы согласны, – процедил принц сквозь зубы. – Собирайтесь.
– Прекрасно! – воскликнула я. – Мы едем все вместе.
– Пойду разбужу Джакомо, – пробормотал Розарио. – А ты, Ритта, на всякий случай держись пока от них подальше. Мало ли чего эти синьоры могут выкинуть.
Дама ахнула.
– Он подозревает нас во лжи, Филипп. Принц презрительно усмехнулся.
– Нам придется терпеть этих негодяев еще две недели, мадам, так что советую вам привыкать к их