хорош в постели, — грустно улыбнулась Лорелин. Брейди рассмеялся. — Не вижу ничего смешного, — возразила она, игриво толкнув его в бок.

   — А я разве смеюсь? — Он напустил на себя серьезный вид.

   Лорелин приподнялась, оперлась на локоть и заглянула ему в глаза.

   — Ладно, не мое это дело. Я ненавижу мужчин, Брейди. Богом клянусь, ненавижу! Всех! — Она набрала в грудь воздуха и медленно выдохнула: — Не хотела тебе говорить до утра, но я решила уехать из Сан-Антонио.

   Вся его веселость мгновенно исчезла.

   — Куда?

   — Не знаю... в Хьюстон, Новый Орлеан, куда-нибудь. Хочу начать новую жизнь.

   Внутри у Брейди что-то сжалось. Он ощутил укол  совести.  К  чувству вины примешивалась смутная печаль.

   — Я понимаю...

   — Нет, не понимаешь, но это неважно.

   — Надеюсь, я тебя не слишком разочаровал, Лорелин?

   — Конечно, разочаровал, бесчувственный ты чурбан, но я тебя не упрекаю. Ты никогда мне не лгал, ничего не обещал. В отличие от Джерри.

   Брейди похлопал ее по ноге.

   — Не позволяй таким, как я и Джерри, портить тебе жизнь, Лорелин. Поверь, где-то есть хороший парень, который заслуживает твоей любви.

   Вместо ответа она тихо заплакала. Брейди привлек ее к себе и ласково погладил по голове. Если бы он мог полюбить ее! Но ни одна женщина не вызывала в нем подобных чувств. Исключение составляли лишь мать и Ли, однако к ним он испытывал нечто другое.

   Отец однажды сказал ему, что он либо любил всех женщин, с которыми сводила его судьба, либо не любил никого. Теперь Брейди понял, что имел в виду старик. Но радости это не принесло.

   Телефон, стоящий на столике у кровати, вдруг зазвонил. Брейди вздрогнул.

   — Это мне. Извини, дорогая. — Он высвободился из объятий Лорелин, схватил трубку.

   — Коулман.

   — Мистер Коулман, говорит Уоррен Накхолс. Простите за поздний звонок.

   — Все в порядке, Уоррен. Что у вас?

   — Мне понадобилось довольно много времени, но я все-таки нашел нашего клиента — в Монтерее, это на побережье, недалеко от Фриско. Он поселился там и уже начал охоту.

   — То есть у него есть на примете очередная жертва?

   — Да, сэр. Похоже, у них серьезные отношения.

   Брейди с отвращением покачал головой.

   — Н-да, похоже, таланты Джей Ти совершенствуются с практикой. Что она из себя представляет, Уоррен?

   — Из богатой семьи, как можно догадаться. У нее миллионы. По профессии врач. Зовут Джейн Стюарт.

   — Странно... Образованная женщина, делающая карьеру, должна быть умнее. Она старая? Вдова?

   — Нет, сэр. Ей тридцать с небольшим. Замужем не была. Хороша собой. Я видел ее фотографию в справочнике больницы. Классом повыше, чем леди из Коннектикута.

   — И  как ему удается  их одурачивать, Уоррен? — поморщился Брейди.

   — Скользкий тип. Господи, знай я его секрет, не тратил бы попусту время, играя в детектива!

   — Не знаю, чему я так удивляюсь. Я же помню, как Ли на него смотрела. Она была далеко не глупа, но не смогла раскусить Трента. Думаю, он умеет найти слабинку и воспользоваться ею.

   — Нетрудно догадаться, в чем слабинка Джейн Стюарт, мистер Коулман. Она прикована к инвалидному креслу, можете себе представить?

   — О Господи! Она инвалид?

   — Подробности мне неизвестны, но из дома она не выходит. Медициной сейчас не занимается, это точно. Поэтому я и не мог повидаться с ней.

   Брейди потер подбородок.

   — Продолжайте копать, Уоррен. Выясните все, что можно, не вызывая подозрений. Видимо, мне уже пора прыгать в самолет и лететь в Монтерей — разбираться.

   — На вашем месте я бы не медлил, — согласился детектив. — Трент женился на богатой наследнице в Коннектикуте спустя три месяца после знакомства. Насколько я могу судить, новый роман длится примерно столько же. Можно не сомневаться, он настроен серьезно. Уже и кольцо купил.

   — Как вы об этом узнали?

   — Ходил за ним по пятам дня три-четыре — хотел выяснить, как Трент живет. Вчера по пути к мисс Стюарт он заехал в ювелирный магазин.

   — Замечательно!

   — И еще одно: он ушел от нее сегодня утром.

   — Отлично. Занимается любовью с калекой?

   — Чего не знаю, того не знаю.

   — Ладно, Уоррен. Интимные подробности меня не интересуют.

   — Насколько мне известно, мистер Коулман, днем наш клиент провел пару часов с проституткой.

   — А-а, значит, ему ничего не обломилось.

   — Или он любит разнообразие.

   Брейди вздохнул.

   — Тут я ему не судья.

   — Но у него точно есть одна дурная привычка: превращать своих жен в трупы, — добавил Уоррен Накхолс.

   — Да, чрезвычайно дурная. Вот от нее-то я и хочу его отучить.

Глава третья

   В Сан-Франциско Брейди прибыл под вечер. Самолет приземлился точно по расписанию, хотя погода выдалась неважная — день был серый и пасмурный, небо затянуто тяжелыми тучами. Глядя в иллюминатор при посадке, Брейди не видел ничего, кроме облаков: ни огней, ни мостов, ни живописных видов, обычно изображаемых на открытках. В конторе по прокату машин он спросил у хорошенькой китаянки, похожей на куколку, как добраться до Монтерея, и та ответила, что сейчас шоссе через Сан-Хосе забито транспортом и он наверняка попадет в автомобильную пробку.

   — Что же делать ковбою, который терпеть не может час пик? — лукаво усмехнулся Брейди.

   — Советую задержаться в аэропорту и выехать попозже, — сказала девушка. —  Перекусите пока.

   — Не подскажете, где именно?

   Та назвала ресторан, куда ходит обедать сама.

   — У вас скоро перерыв?

   Китаянка улыбнулась.

   — Муж не разрешает мне обедать с незнакомыми мужчинами.

   Брейди глянул на ее руки. Обручального кольца не было.

   — И правильно делает. А он знает, что, выйдя из дому, вы снимаете кольцо?

   — У меня аллергия на металл. Не могу носить украшения.

   Брейди прищурился.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату