Маленький стакан, рюмку (от фр. petit verre).
Византийские стены — стены с двумя рядами узких окон; греческий портал — вход в здание, выдвинутый вперёд и украшенный колоннами; готические окна — стрельчатые, суживающиеся кверху.
Вер-антик — светлозелёный.
Ландкарта — географическая карта.
Тафта — гладкая шёлковая ткань.
Рульный табак — свёрнутый пачкой.
Голиаф — герой библейский легенды, богатырь, побеждённый юношей Давидом, метнувшим в него камень из пращи.
Герцен имеет в виду сцену из «Мёртвых душ» Гоголя, в которой, после возвращения Чичикова в город N. из поездки по именьям помещиков, где он скупал мёртвые души, новый помещик был встречен городским обществом с распростёртыми объятиями («Мёртвые души», том I, глава VII).
«Прокатить на вороных» — то есть при баллотировке положить чёрные шары, голосовать против.
Ланкастерское обучение — система взаимного обучения, при которой сильные ученики помогают слабым.
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
Контрверза — спорный вопрос, разногласия.