— Теперь что?
— Мы в саду. Огибаем первый угол. Впереди скамья. Если мы доберемся до нее, мы узнаем, есть ли между нами доверие.
— Что вы имеете в виду?
— Нам придется пересечь пруд.
— Надеюсь, я ничем не рассердил вас сегодня, — пошутил Дэвид.
После молчания, показавшегося ему довольно долгим, Мэтти сказала:
— Нет.
Отбросив колебания, Дэвид задал мучивший его вопрос:
— Вы его поцеловали?
— Кого?
— Джима.
Мэтти не ответила, и он решил, что сойдет с ума. Не видя ее лица, он не мог понять, о чем она думает. Он поднес руку к лицу, чтобы сорвать шарф и узнать, что означает ее молчание.
Мэтти остановила его.
— Мы у пруда. Слушайте мой голос, и тогда вы не упадете.
Дэвид неуверенно приблизился к ней. Рядом слышался шум воды; иногда потревоженная лягушка с плеском бросалась в пруд.
— Почему вас интересует это?
— Потому что…
Что сказать ей? Он сходит с ума от мысли, что она может целовать другого мужчину? Хочет стать тем холостяком, которого она выберет?
— Я начинаю нравиться вам? — подсказала Мэтти, ведя его вдоль пруда.
— Мне казалось, что вы должны помогать мне, чтобы я не свалился в воду, а не расспрашивать о моих чувствах.
— Все это относится к доверию, Дэвид. Я спрашиваю, потому что хочу доверять вам.
Разве он может открыть ей свое сердце, если понимает, что в прошлом, доверяя людям, он делал ошибку?
— Вы миновали пруд. Сейчас вы на траве, — сказала Мэтти. — Скамья позади вас. Если вы опуститесь на нее, прогулка на доверие будет закончена.
Дэвид с опаской сел на мраморную скамью. Мэтти отпустила его руку, и он почувствовал разочарование.
Сняв шарф, Дэвид протянул его Мэтти и увидел вопрос в ее глазах.
Ему нужно делать свою работу, в которую не входит доверие или искренность. В конце концов в Мэтти Грант, несомненно, обнаружится какая-нибудь гнильца, как во всех людях, у которых ему приходилось брать интервью, и тогда все его доверие исчезнет.
— Конечно, вы начинаете нравиться мне, Мэтти, — подтвердил Дэвид с улыбкой, которая показалась ему фальшивой. — Вы самая симпатичная девушка в Лофорде.
На ее лице отразилась боль, и на мгновение Дэвид усомнился, не подвели ли его инстинкты, которыми он так гордился. Быть может, она действительно цельная натура, а он слишком циничен, чтобы понять это.
— Кажется, доверие трудно дается вам, — произнесла Мэтти. — Вы даже не можете сказать, что чувствуете сейчас.
Она права. Дэвид опустил голову и шумно вздохнул.
— Я знаю мало людей, которым можно доверять.
— Это печально, Дэвид. Но в какой-то степени я понимаю вас.
— Правда?
— Я выросла в семье, для которой деньги значили все: статус, одежду, машины. Но не любовь. Отчима заботило только впечатление, которое производит семья, но на самом деле семьи не существовало. Было лишь положение в обществе. Когда он развелся с моей матерью, она лишилась всего. Ей потребовались годы, чтобы оправиться от того, что сделал с ней Стивен Кинкейд. Черт, нам обеим потребовались годы! Я рано узнала, что за определенный образ жизни надо платить, и не захотела этого. Поэтому я ушла из дома, когда мне исполнилось восемнадцать лет, и с тех пор ни на кого не полагаюсь. Если бы лига не нуждалась в моей помощи, будьте уверены, что меня не было бы здесь.
Вот они, подробности, которые он искал! Еще немного — и у него будет прекрасный заголовок. Дэвид открыл рот, чтобы задать вопрос, который вызвал у него отвращение.
— Почему у лиги возникли финансовые неприятности?
Мэтти со вздохом покачала головой.
— Я встречалась с мужчиной, который вкладывал в лигу деньги. Когда он понял, что я не та женщина, которая ему нужна, что я не ношу все это постоянно, — она указала на платье и туфли, — он бросил меня и перестал спонсировать лигу. Он никогда не любил меня. Такую, какая я есть.
Дэвид услышал в ее голосе боль и разочарование и понял, какой вред тот мужчина причинил Мэтти. Как и он своим коротким небрежным репортажем. Вернувшись к работе, он постарается загладить свою вину.
— И теперь вы снова надели все это, чтобы получить деньги для лиги?
— Да, но на моих условиях. Это же только на неделю, не на всю жизнь. — Мэтти усмехнулась и взмахнула шарфом. Дэвид поймал его и притянул к себе.
— И вы уйдете из нашей жизни?
— Вернусь к работе. Меня ждет лига.
— У вас есть право на личную жизнь.
— Именно так говорит моя подруга Хиллари. Личная жизнь может подождать. Я нужна девушкам.
Шарф выскользнул из ее руки, и Дэвид провел шелковистой тканью по нежной щеке Мэтти.
— Возможно, вы не доверяете своему сердцу. Попробуем завязать вам глаза?
Он поймал смятенный взгляд зеленых глаз, в которых желание боролось с необходимостью.
— Я не могу. — Мэтти вскочила. — Я здесь не для того, чтобы влюбиться.
Она уйдет, скроется в особняке, и, если у него осталась хотя бы капля здравого смысла, он не будет удерживать Мэтти. Но что-то изменилось с того момента, когда она завязала ему глаза. Какая-то непонятная потребность, которую Дэвид не мог удовлетворить многие годы, казалось, была рядом, за дверью. Разум и сердце подсказывали ему, что Мэтти — ключ к этой двери.
— Я тоже, — сказал он. — Но иногда случается то, чего мы не ожидаем. — Поднявшись, Дэвид взял ее за руку. — Я все еще не получил ответа. Вы целовали его?
Мэтти отрицательно покачала головой.
— Почему?
— Потому что… потому что он проиграл мне.
Она повернулась и пошла к особняку, держа в руке ненавистные туфли. Ответ на вопрос Дэвида был надежно скрыт в ее сердце.
Глава девятая
Их осталось четверо.
Прошлой ночью Мэтти исключила еще двух холостяков, оставив квартет, состоявший из Ларри, Кенни, Джима и Дэвида.
Неделя подходила к концу. У Дэвида накопилось достаточно материала — отношения Мэтти с Кинкейдом, богатая девушка, которая предпочла диадемам бутсы и сделалась тренером женской футбольной команды, — но у него не было желания написать хотя бы одно слово.
К пяти часам Карл ожидал от него репортаж для утреннего выпуска газеты, но у Дэвида ничего не было.