Только они миновали красную дверь, как услышали страшный грохот из кладовой с костюмами. Уайт подбежал к двери, распахнул ее настежь и замер на месте. А Том подумал, что сошел с ума под влиянием ночных приключений.
Один из ящиков с костюмами был разбит на кусочки, а все его содержимое разбросано. Футах в трех над этим беспорядком, ничем не поддерживаемое, в воздухе висело ужасное привидение.
Оно представляло собой металлический куб серебристого цвета площадью в один-полтора фута. Поперек его лица расположились маленькие диски с дрожащими стрелками и два ряда мигающих огней. Из боков плавающей коробки торчали, слегка покачиваясь, две металлические руки. На конце каждой из них светилась верхняя часть бледно-зеленого стеклянного шарика, помещенного в металлическую чашечку.
Воспользовавшись тем, что Кэл, Том и Уайт, как зачарованные, повернули головы и уставились на невероятное зрелище, Дональд Куп ударил Кэла кулаком по голове и отбросил его в сторону. Пальцы Дональда мертвой хваткой вцепились в запястье Кэла. Вскрикнув от боли, Кэл рухнул на колени.
Дональд вырвал оружие из руки Кэла и оттолкнул его. Кэл сильно ударился о стену. Металлическое чудище взволнованно закачало своими руками. В зеленых стеклянных полушариях ритмично пульсировал свет.
Гордон Уайт кинулся вперед. Дональд своим страшным рыком заставил его отпрянуть.
Куп прислонился спиной к дальней стене, держа на мушке пистолета всех троих. Очки, похожие на голубые зеркала, были снова у него на носу. Чувствовалось, что он готов на все.
– Стойте тихо, – приказал Дональд. – Иначе я вынужден буду всех вас убить.
7. О ЧЕМ ПОВЕДАЛ ПЛАВАЮЩИЙ ЯЩИК
Несмотря на предупреждение Дональда, Том решил все же отрезвить его:
– Дональд, если ты думаешь…
– Думаю, Томас? – Дональд странно улыбнулся. – Я думаю, что из всех вас тяжелее всего мне будет убить тебя. Но я могу это сделать. Тем более, что ты симпатизируешь Арчи. Так что не вынуждай меня.
Уайт не мог оторвать глаз от плавающего ящика.
– Что это может быть?
Дональд пожал плечами:
– Не знаю. Но это, несомненно, металл. А металл горит, – Куп с пренебрежением подбросил в руке пистолет и добавил: – Так же, как и вы все.
Как бы услышав слова Дональда, стрелки на дисках металлического привидения яростно запрыгали, а руки заходили взад и вперед.
У Тома было такое ощущение, что они все вместе сошли с ума.
– А теперь слушайте внимательно, – скомандовал Дональд. – Я хочу, чтобы вы подвигались. Но очень медленно. Вы первый, Уайт.
– Куда?
– Вот туда.
Все посмотрели на массивную дверь. Кэл с изумлением выдохнул:
– В хранилище?
– Не волнуйтесь, – сказал ему Дональд. – Я включу там кондиционер. Надо, чтобы вы мне не мешали.
– Куп, если ты снова попытаешься использовать Врата времени…
– Доктор Линструм, ваши теории о так называемых последствиях не интересуют меня.
– Непоправимый вред всему ходу истории – это не теория! Это весьма реальная возможность.
– Откуда вы знаете? Кто пользовался Вратами времени для чего-то другого, кроме ваших глупых исследований? Никто!
– Ты не можешь всерьез думать о попытке убить Арчибальда! – воскликнул Уайт.
Перейдя почему-то почти на шепот, Дональд ответил:
– Я человек дела, а не просиживающий стулья философ. И никогда не был так серьезен. Так, доктор Уайт – открывайте хранилище.
Гордон поежился и пошел к массивной двери. Он нажал кнопку на панели управления рядом с дверью, и, когда она открылась, зашел внутрь.
Пересекая вестибюль большими шагами, Дональд не отрывал спины от блочной стенки и остановился рядом с красной дверью.
– Теперь вы, доктор Линструм. Откройте эту дверь. Позовите Валкера и Стейна, потом сразу отходите назад. Если я увижу что-то подозрительное на вашем лице, я убью вас первым.
Превозмогая страх, Том окликнул брата по имени. Едва заметным движением век Кэл дал понять, что слышит Тома. Том сказал:
– Он не сможет уложить всех нас, если мы нападем на него.
Дональд улыбнулся.
– Я все ждал, когда к кому-нибудь из вас придет эта мысль. Несомненно, ты прав. Но с другой стороны,