не пойти ли нам на боковую, что скажешь, дружище?»

«Неплохая мысль, — лениво завилял хвостом Лабрадор. — Ой, погляди-ка, кто к нам пришел!»

Это был кот Гораций. Он увязался за Недом обследовать сад, а Бен не заметил его и запер дверь. Теперь кот скреб лапами по оконному стеклу и жалобно мяукал. Открыв окно, Бен впустил его, Гораций грациозно спрыгнул с подоконника и, мягко приземлившись, укоризненно посмотрел на Неда.

«Что он говорит?» — улыбнулся Бен.

«Да, как всегда, молотит ерунду: молоко, мыши, сардинки, бабочки, — перевел Нед. — Говорит, любит уходить из дома по ночам, только сейчас хочется молоко допить».

Лабрадор тоже осушил свою миску.

«Разумный кот. Пошли, Нед, пора в постель. Спокойной ночи, Гораций».

Нед поплелся за хозяином наверх, ворча про себя: «Разумный кот — вот смехота! Дурацкий безмозглый комок шерсти! Вот что это такое».

Глава 27

На деревенскую площадь стекались первые ранние покупатели. Хозяева лавок поливали из ведер тротуары, ведущие ко входу. Огородник развозил по зеленным лавкам свежие овощи и цветы. Из-под копыт его лошади, цокающих по булыжникам, вылетали искры.

Бен, пребывавший в некотором унынии, подошел к дверям Дома призрения и увидел, что Эми и Алекс вместе со старым плотником уже ждут его. Больше того, оказалось, что Эми сама разобралась с загадкой про Луку, повернувшего левее. Бен был уязвлен, но не подал виду, наоборот, он сказал себе: «Хорошо, что здешние жители способны сами себе помочь». Он улыбнулся девочке.

— Ловко ты решила насчет «л» для Луки и «л» для «левее». Я всю ночь ворочался, ничего не мог придумать. Эми, ты просто молодчина!

— Да уж, Эми у нас умница, — сказал, поглаживая бороду, Джон, сидевший на подоконнике. — Только все равно, попробуй, разберись в этих шарадах. Повернись-ка налево, Бен. Что ты видишь?

Бен повернулся, как сказал Джон, и уставился прямо перед собой.

— Да ничего особенного, обычный деревенский вид: фермы, деревья, какие-то поля и на холме церковь.

Эми встала рядом.

— Нам нужно найти дом, названный камнем, только я понятия не имею, что это значит.

— Может, это чей-то домик, названный Гибралтаром? Гибралтар ведь тоже камень-скала, — разъяснил Алекс. — Люди иногда называют свои дома в честь тех мест, где они бывали. А какой-нибудь религиозный человек мог назвать свой дом «Скала веков», как в псалме поется.

Бен кивнул.

— Может, ты и прав. Есть здесь у вас чьи-нибудь дома с такими названиями? У кого бы это узнать?

Джон поднялся с подоконника.

— Наверно, у мистера Брейтуэйта. Пойдем, расспросим его.

Когда они закрывали тяжелую дверь Дома призрения, за их спинами раздался голос:

— Эй, приятели! Теперь моя Делия опять резво бегает.

Веселый загорелый парень, судя по одежде — владелец молочной фермы, сидя в щегольской лакированной двуколке, натягивал вожжи, придерживая серовато-коричневую кобылу. Эми и Алекс бросились к нему, Бен подошел следом.

— Доброе утро, Уилл, — Эми похлопала лошадь по крупу. — Значит, колики у Делии прошли?

Уилл любовно оглядел кобылу.

— Спасибо твоему папаше, моя Делия опять, как новенькая. Уж не знаю, что за лекарство он ей дал, только живот у нее сразу прошел. А я как раз сейчас развез всем яйца и молоко, не хотите ли прокатиться ко мне на ферму? Эйлин будет вам рада. Привет, Джон Престон, старый отшельник! Думаю, чашечка чая с булочками у нас на ферме тебе не повредит?

Через несколько минут все уселись в двуколку, расположившись на пустых бидонах, и Делия бодро затрусила по дороге, ведущей на холм.

Алекс оглянулся:

— А где же Нед?

Бен беспечно пожал плечами.

— Уж этот пес! Наверно, где-нибудь что-нибудь вынюхивает. Не волнуйся, старый бродяга найдет нас, когда захочет. А далеко эта ферма?

Алекс вытянул руку.

— На полпути к вершине холма. Она так и называется «Ферма на холме». Ферма Уилла молочная. Она принадлежит семье Драммондов испокон веку. Отец часто лечит его животных, когда они болеют. Бен, вот увидишь, Уилл тебе понравится. А его мать наверняка знает, где здесь в округе есть дом с названием камня. Она все на свете знает.

Эйлин — жена Уилла — оказалась очень живой, шустрой молодой женщиной, улыбка не сходила с ее лица. На руках у нее сидел карапуз лет двух с небольшим.

Булочки с кремом и земляничным вареньем, испеченные Эйлин, были восхитительны. За столом Бен рассказывал о том, как они стараются спасти Чапелвейл, как их поджимает время, и как они не могут отыскать дом, названный камнем.

В старом здании фермы с низкими бревенчатыми потолками, побеленными стенами и выложенным плитками полом было прохладно и темновато из-за подслеповатых круглых окон. Сара — мать Уилла — сидела в качалке перед камином, на коленях у нее покоилась Библия, но она внимательно прислушивалась к рассказу Бена. Старушка была похожа на птичку: маленькая, чуткая, с порывистыми движениями.

Накинув на узкие плечи черную вязаную шаль, она снисходительно покачала головой и указательным пальцем назидательно постучала по Библии.

— Место, названное как камень? Ха, сразу видно, что вы толком не изучали Священное Писание. Да и удивляться нечему. Мало кто сейчас находит время прислушиваться к словам Господа!

— Ну, ну, мать, — ласково попытался урезонить ее Уилл. — Не принимай все близко к сердцу. Уж, по- твоему, раз кто-то не зубрит Библию день и ночь, так его и порядочным человеком считать нельзя? А возьми меня — много ли я читаю Библию? Ну а человек я неплохой — честный и работящий.

Мать сурово посмотрела на него:

— А стал бы намного лучше, если бы читал Священное Писание, и друзья твои тоже. Они бы сразу вспомнили, что Господь сказал своему ученику: «Ты Петр![12] И на этом камне я создам церковь мою».[13] Вот в этой мудрой книге так и написано. Ну а теперь скажите, как называют нашу церковь на холме?

— Церковь Святого Петра! — выпалил Уилл.

Не в силах сдержать торжествующей улыбки, старушка откинулась в кресле и погладила Библию:

— Ну, что там у вас дальше в вашей загадке? Алекс продекламировал наизусть:

В пути испить водицы выпадет вам честь,Дабы награду первую обресть.

Эйлин так стукнула по столу, что чуть не опрокинула чайник.

— Я поняла! Поняла ваш стишок. Наша ферма как раз на полпути между Домом призрения и церковью Святого Петра. И только у нас есть источник.

Старый моряк, забыв о булочках и чае, перегнулся через стол.

— А я и не знал, что у вас здесь есть источник!

— Да источник здесь отродясь, — отозвался Уилл. — Пойдем, покажу!

Гостей не пришлось приглашать дважды. В амбаре, куда всех привели, Уилл зажег фонарь и повесил его в центре бревенчатого потолка. Вдоль стен выстроились мешки с картофелем, морковью, турнепсом и другими овощами. На деревянном помосте лежали сыры, к балкам были подвешены окорока. Посреди амбара, окруженный каменными стенками, находился колодец с воротом и ведром на цепи. Эйлин заглянула в него и поежилась:

— Ух, как там темно! Колодец старый, а вода холодная и вкусная.

Уилл спустил ведро. Послышалось звонкое «плюх!». Когда ведро вытащили, оно оказалось полным до краев.

— Самая чистая вода во всей округе! Это подземный источник, вода проходит сквозь известняк и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату