задумался, почему она теперь ниже. Ему снова показалось, что он слышит слабый шум наверху. Опять разыгралось воображение.

О господи, ему следовало находиться где угодно, но только не здесь. Он должен был позвонить Карен и сказать ей, куда отправился. Может быть, они уже нашли Джека, нашли его после семичасовых новостей, и он уже дома – ожидает своего папу?

Он заставил себя натянуть капюшон своего защитного костюма, натянул респиратор и резиновые перчатки и вставил отвертку в отверстие на крышке. Надавил. Крышка не шевельнулась. Он надавил сильнее, еще сильнее, и наконец крышка начала поворачиваться, сначала с трудом, потом все легче.

Он повернул ее несколько раз, пока она не пошла совсем свободно, и последнюю пару поворотов сделал просто рукой. Затаив дыхание, он снял крышку и положил рядом с собой. Теперь он смотрел вниз, на блестящий алюминиевый цилиндр и красную трубку, подходившую к нему через медные клапаны.

Гаечным ключом он отвернул все клапаны, затем отсоединил трубку. Маленькая струйка испарившегося азота проплыла мимо. Затем он вытащил нейроконтейнер наружу, положил его на расстоянии протянутой руки и открыл прорывной клапан.

Раздался резкий свист испаряющегося азота, который вырывался наружу и распространялся вокруг пеленой пара. Через респиратор он ощутил его сухой запах и наблюдал, как верхушки дьюэров полноразмерного сохранения, словно призрачные монолиты, поблескивали, выступая из этого облака, пока оно не поглотило их полностью.

Джо оставался прикованным к своему месту, ослепленный кружащимся паром, почти парализованный. Но вот шипение утихло, затем вовсе прекратилось. Облако начало рассеиваться, и только слабая струйка пара продолжала выходить из отверстия. Он придвинулся ближе, ослабил зажимы на крышке нейроконтейнера и осторожно удалил ее.

Сначала содержимое нельзя было рассмотреть из-за пара. Затем он увидел контуры головы, укутанной в пластиковую оболочку. Снова затаив дыхание, он взял голову, осторожно вытянул ее из контейнера и положил рядом с ним на бетон. Пар поднимался от нее мощными клубами, словно она горела.

Джо настороженно ждал, когда сможет разглядеть сквозь пластик черты лица.

Оболочка была обернута вокруг несколько раз и скреплена коричневой липкой лентой. Джо неловко возился в своих резиновых перчатках, наконец подцепил ленту и потянул ее. Раздался хрустящий звук, который эхом разнесся по всему помещению, он с трепетом начал разматывать пластиковую оболочку. Сначала показались белые кости отделенного позвоночника, свисающие артерии и белая, неровно разрезанная плоть, которая сейчас была твердой как камень. Он проглотил подступивший к горлу горький комок и стал медленно отдирать пластиковую пленку с лица.

Сначала он увидел подбородок. Затем рот, маленький, женский. Губы искривлены в улыбке или гримасе. Маленький вздернутый нос. Он задрожал еще сильнее, когда через тонкую пленку инея увидел открытые карие глаза.

Глаза Стасси. Они смотрели на него так, словно она бодрствовала, была в сознании. Нет! Жалобный стон вырвался у него из горла, его охватила неудержимая дрожь. Это была Стасси Холланд, и в руках он держал ее голову. О боже!

Сьюзен Роуч.

Стасси Холланд.

Он положил голову рядом с собой, почти уверенный, что она проявит признаки жизни. Заговорит! И когда он безумным взглядом окинул остальные металлические крышки рядом с ним, он вдруг понял, что он здесь чужак.

Следующей была невыносимая мысль, с которой он не в силах был справиться, она беззвучно кричала в его мозгу. Нет. Пожалуйстанетпожалуйстанетпожалуйстанет. Здесь нет Джека. Пожалуйста, нет!

И тут он услышал, как внизу голос Блейка произнес:

– Ты здесь что-то ищешь, Джо?

77

Лицо Блейка оказалось всего в нескольких дюймах от него, улыбающееся, спокойное. Он положил руки на бетонный блок, словно собирался дружески беседовать с ним через забор сада, и почти не взглянул на голову Стасси. Одет он был стильно, в серую рубашку поло, застегнутую до горла, черную куртку и выглаженные кремовые брюки.

Джо ответил ему напрямик:

– Моего сына. Я ищу здесь моего сына, Блейк.

Блейк невозмутимо кивнул, так, словно Джо сказал ему, что ищет пуговицу.

– Значит, ищешь?

Джо остолбенел. Этот человек свихнулся? Или чего-нибудь нанюхался? Он еле сдерживался, чтобы не схватить Блейка за горло.

Блейк повернулся и направился к полноразмерным дьюэрам, сунув руки в карманы брюк и позванивая чем-то – ключами либо мелкой монетой.

– Ты можешь расслабиться. С ним все в порядке.

Джо издал приглушенный вой.

– Где он?

– Я собираюсь отвести тебя к нему. Более безопасного места не найти!

На душе у Джо чуть отлегло.

– С ним действительно все о'кей?

Увидев широкую улыбку Блейка, он скатился по лестнице и ступил на пол; волна радости поднялась в душе.

– Где он? Ты забрал его у нее? Спас?

На глаза ему вдруг попалась голова Стасси, стоящая на верху блока, и воодушевления несколько поубавилось.

– Скажи мне… что произошло? Где ты нашел его?

Блейк, казалось, не слышал вопросов Джо. Он тупо смотрел на циферблат термометра, затем повернулся, прислонившись к дьюэру; его волосы, собранные сзади в конский хвостик, хлестнули по блестящей поверхности.

Джо следил за каждым его движением: нет, в выражении лица Блейка что-то было не так. Расслабляться нельзя.

Блейк сделал несколько шагов вперед.

– Да… ну… тут есть еще нюанс, Джо. У нас возникла небольшая проблема. – Он двинулся дальше, все также держа руки в карманах. – Тебе придется выслушать меня.

– Мой сын, Блейк! – Эйфория у Джо начисто исчезла. – Где, черт побери, мой сын?

Блейк широко развел руками.

– Верь мне, мы сейчас же пойдем к нему. Всего несколько минут. Но нам нужно поговорить. – Он указал на оттаивающую голову Стасси. – Мне кажется, лучше было бы сунуть ее обратно.

– Что ты сделал с остальным? – спросил Джо.

Блейк усмехнулся, но это было наигранное веселье; голос его звучал напряженно.

– Постой, а что ты имеешь в виду под остальным?

– Тело Стасси. Или, если тебе угодно, Сьюзен Роуч. Я видел документы. Она была полноразмерной пациенткой.

Блейк кивнул:

– Правильно, была. Но получила повреждения, когда безмозглый таможенник открыл ее при перевозке. Мы перевели ее в нейроконтейнер. И на более низкую температуру, – добавил он с сожалением.

Вы читаете Искушение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату