— Он и был таким, когда я его в последний раз видела. Сейчас он похудел, загорел и… Одна из машинисток даже в обморок упала, когда он проходил рядом!
— Ты так его расписываешь! — улыбнулась Морин.
— Только харакгер у него кошмарный, — горестно вздохнула Чарлин. — Когда он выходит из себя, его слышно за две мили. К тому же ему все равно, кто его слушает. А выраженьица у него бывают — ой-ой-ой!
— Это же его компания, — возразила Морин. — И он, наверное, был очень расстроен неудачами с самолетом.
— Он был зол не только на шурина мистера Блейка. Он в пух и прах разнес весь отдел контроля за качеством, конструкторский отдел, сборочный участок и еще массу народа.
— Например?
— Например, газонокосильщиков, оформителей, ремонтировавших его офис, тех, кто клал ковры во всем здании, двух совершенно посторонних людей, имевших несчастье пройти мимо его офиса… Президенту тоже досталось!
— Кошмар! Он думает, что все они виновны в его проблемах?
— Судя по тому, что он говорит, — безусловно. Ой, посмотри!
В синем небе плыла серебряная птица — прототип фаберовского самолета, ведомый твердой рукой опытного пилота.
— Слава Богу, — вздохнула Морин. — Похоже, на этот раз обошлось.
— Видимо, да, — с облегчением улыбнулась Чарлин.
— Ну вот. Может быть, Макфабер наконец успокоится. А сыщика ты видела? — внезапно спросила Морин.
— Естественно. Высокий сексапильный красавец. Когда он заговорил со мной, у меня мурашки по коже побежали!.. Конечно, я помолвлена, но…
— Помолвлена-то помолвлена, но смотреть на него тебе никто не запрещает, — иронично улыбнулась Морин.
— И то правда. А чего тебя так заинтересовал этот сыщик?
Морин не ответила. Не могла же она признаться, что, возможно, именно за этого сыщика она выходит замуж. Впрочем, она не была на сто процентов уверена, что Джейк и был тем самым частным детективом. В ответ на вопрос она как можно безразличнее пожала плечами и снова перевела взгляд на небо. Здорово, наверное, быть женой сыщика! Возможно, она даже сумеет помогать ему распутывать какие-нибудь сложные дела.
Когда самолет стал заходить на посадку, Чарлин отправилась куда-то по своим делам. Морин восхищенно наблюдала, как огромная серебряная птица бежит по взлетно-посадочной полосе. Слава Богу, кажется, все в порядке.
Морин вернулась в офис. Она надеялась, что смещение мистера Блейка с его прежней должности не очень скажется на ее работе. Внезапно она с ужасом подумала: а что, если Макфабер решит, что она тоже виновата? Возможно, он думает, что мистер Блейк делился с ней своими секретами, а она никому об этом не сообщила…
В офисе ей делать было практически нечего. Она помнила, что Джейк просил подождать его в офисе Макфабера, но идти туда не торопилась. Большинство сотрудников толпились на летном поле, обмениваясь поздравлениями по поводу удачно проведенных испытаний. Скорее всего, Джейк все еще там, так же как Макфабер.
Сердце ее учащенно билось. Она подумала было, что после этой ночи не сможет смотреть Джейку в глаза, но сразу же отогнала эту мысль. В конце концов, ей скоро исполнится двадцать пять. Она взрослая женщина! Интересно, размышляла Морин, как я объясню Макфаберу свое присутствие в его офисе? Скажу ему, что ожидаю его частного детектива, решила она. Ну не съест же ее Макфабер, в конце концов!
Она придирчиво осмотрела себя в зеркало и, подождав немного, пошла в офис Макфабера. То и дело на глаза ей попадались сотрудники компании и какие-то приглашенные чиновники. Лица и тех и других светились от счастья. Один из гостей, статный и красивый, взглянул на нее, впрочем, без особого интереса.
Пройдя мимо него, она невольно обернулась. Должен же он заметить, какая она красивая и сексапильная — ведь так считал Джейк. Воспоминания о минувшей ночи заставили ее покраснеть. Даже если бы она умерла прямо сейчас, жизнь ее была бы прожита не напрасно. Впервые она ощутила всю ее полноту.
Интересно, а что Джейк об этом думает? Наверное, то же самое — ведь он собирается жениться на ней и хочет иметь от нее детей. Мечты о будущем теснили одна другую: вот они вдвоем едут на работу, идут в кино, он наблюдает, как она возится на грядке… А когда у них появятся дети, Джейк будет им прекрасным отцом. Он так долго был одинок, даже родители выгнали его из дома. Они выставили его за дверь в то самое время, когда он больше всего нуждался в их поддержке. Невероятно, чтобы ее родители могли пойти на такое! Что бы она ни сделала, они все равно простили бы ее и любили по-прежнему. Жаль, что Джейк с ними уже никогда не познакомится. Он бы им понравился. И они ему — тоже.
Морин постучала в дверь офиса Макфабера.
— Войдите! — раздался голос Чарлин.
Она вошла и остановилась, застенчиво переминаясь с ноги на ногу.
— Мы с ним договорились встретиться здесь, — пробормотала она, заметив, как Чарлин удивленно вскинула брови.
— С кем?
— С моим женихом. Он сказал, чтобы я ждала его у Макфабера сразу же после окончания испытаний.
— Хм… — Чарлин была озадачена. — А ты уверена, что ничего не перепутала?
Морин подошла поближе к столу. Ей было не по себе.
— Детектив у него?
— Да. По крайней мере, он был там, когда я уходила. Мне нужно было выйти по делам. Так вот в чем твоя тайна!.. Значит, детектив?
— Он отличный сыщик, — заверила ее Морин, нервно моргая. — И замечательный человек. Приходи к нам на свадьбу, она назначена на понедельник. У нас будет большая семья, и мы будем очень счастливы!
— Как в сказке, — улыбнулась Чарлин. — Мне все это знакомо. Первые несколько дней после помолвки я думала точно так же. Подожди секунду. — Она нажала кнопку селектора: — Мистер Макфабер? Здесь у меня одна девушка, она хочет видеть детектива. Говорит, что у них назначена встреча.
— Пусть войдет.
Голос Макфабера прозвучал глухо и неразборчиво.
Морин набрала полные легкие воздуха, выдохнула и скрестила пальцы.
— Он не кусается, — заверила ее Чарлин. — Он тебе понравится. Иди и встречай своего жениха. Ну, смелее! — Она ободряюще улыбнулась.
— Легко сказать — смелее… Ладно, постараюсь. Пожелай мне удачи.
— Желаю.
Морин повернула ручку двери и медленно вошла в огромный, шикарно оформленный офис Джозефа Макфабера. Она как будто попала в другой мир. Все в этом кабинете говорило о богатстве и высоком положении его хозяина. Массивный дубовый стол, глубокие кожаные кресла, толстый ковер, гасящий звук шагов…
Около стола стояло огромное кожаное кресло. В нем, отвернувшись к окну, выходившему на летное поле, сидел человек.
— Я… я прошу прощения, мистер Макфабер, но мне сказали, что Джейк Эдвардс будет ждать меня здесь, — медленно выговорила она тем уважительно-официальным тоном, которым всегда разговаривала с руководителями компании. — Надеюсь, вы не возражаете? Чарлин сказала мне, что он здесь. Возможно, он известен вам под другим именем. Он ваш детектив… я полагаю…
Все оказалось гораздо труднее, чем он мог думать. Он слышал, как изменился ее голос, в котором