Вольф. Хороший парень.
Гоббс. А я слыхала — отвратительное существо.
Вольф. Это мог вам сказать только дурак. Прелестный человек, правда, порядочный болван.
Гоббс. Хороший и болван? Гм?
Вольф. В некотором отношении… Но еще молод и, я надеюсь, поумнеет.
Гоббс. Вы откровенны…
Вольф. Про других мы всегда говорим откровенно. Могу ли теперь я задать вопрос? Гоббс. Прошу вас…
Вольф. Скажите, пожалуйста, правда ли, что здесь лечебница для нервнобольных?
Гоббс. Кто это вам сказал? Уж не ваш ли Кингсерл?
Вольф. Это все равно. Здесь сумасшедший дом? Да или нет?
Гоббс. Нет.
Вольф. Невероятные вещи болтают люди. Гоббс Может быть, и обо мне говорили, что я умалишенная?
Вольф. Нет. Горничным не полагается сходить с ума. Но что касается мисс Гоббс…
Гоббс. Так вы знаете имя моей хозяйки? Что о ней говорят?
Вольф. Говорят, что она… Хотя это к нам не имеет никакого отношения… Давайте лучше займемся собой…
Гоббс. Нет, мне это крайне интересно. Говорят что-нибудь забавное?
Вольф. Напротив — печальное. Говорят, что она была изумительной девушкой.
Гоббс. И как это было давно?
Вольф. Не знаю… Мне только известно, что она была безумно влюблена…
Гоббс. Неужели?
Вольф. И неудачно при этом…
Гоббс. Да что вы говорите?
Вольф. Он на нее не обращал внимания…
Гоббс. Какая досада! И чем же это закончилось?
Вольф. Тронулась бедняжка. Сошла с ума…
Гоббс (
Вольф. Что же вы на меня-то кричите? Я же не Персиваль Кингсерл.
Гоббс. Прошу вас передать ему, если вы его встретите, что мисс Гоббс в здравом уме и твердой памяти и что она при случае может воспользоваться и тем и другим… Не позабудьте.
Вольф. Не позабуду… В здравом уме и твердой памяти. Не позабуду. А вы, право, мне нравитесь за то, что так защищаете свою хозяйку. Вы хорошая девушка.
Гоббс. Благодарю вас.
Вольф. Ну, а теперь мы можем заняться собой.
Гоббс. Как изво… (
Вольф. Это несколько затруднительно при подобной ситуации. Но я постараюсь.
Гоббс. Для чего вы сюда пришли?
Вольф. То есть как, для чего?
Гоббс. Вы пришли, чтоб ухаживать за мной? Или… Говорите правду.
Вольф. Именно правду? Именно на этот вопрос?
Гоббс. Именно — да, именно на этот.
Вольф. Признаюсь, что я, конечно, имел намерение сделать попытку в этом направлении.
Гоббс. Благодарю вас. Так попытайтесь.
Вольф. Вы не находите, что это слишком рано?
Гоббс. Торопитесь. Иначе будет поздно.
Вольф (
Гоббс. Вы так неопытны?
Вольф. Вообще-то в теории я считал себя знатоком этого дела. Но в действительности не знаю, как приступить.
Гоббс. Гм… Мне кажется… В теории я тоже слыхала, что в таких случаях мужчины становятся на колени…
Вольф. А я этого и в теории не слыхал. Но если у вас это входит в программу, я согласен. (
Гоббс. Подползите поближе. Я вам действительно нравлюсь? Я хочу, чтобы вы признавались решительнее и охотнее.
Вольф. Я очень охотно… Правда, я предпочитаю свою манеру подхода к женщине… Но вам, очевидно, лучше знать… Теперь что делать?
Гоббс. Фи… У вас действительно, кажется, невелик опыт.
Вольф. Никакого, признаться.
Гоббс (
Вольф (
Гоббс. Неужели вы так несообразительны?… Смотреть на нее… (Заглядывает на веранду.)
Вольф. Там кто-то идет?
Гоббс. Нет, нет…
Вольф. Может быть, вы боитесь?
Гоббс. Нисколько, нисколь… Так что же, вы так и будете смотреть на нее?
Вольф. Да-а. Очень красивая рука.
Гоббс. И другая такая же… Вот…
Может быть, вы хотите поцеловать?…
Нет-нет… Не вставайте.
Гоббс. Ты кстати вошла. Позволь тебе представить твоего мужа.
Беула. Он мне не муж.
Гоббс (
Беула. Этот джентльмен никогда не был моим мужем.
Гоббс. Кто же тогда он?
Фарей. Не знаю, милая…
Гоббс. Потрудитесь надеть эту шляпу.
Вольф (