Мелис устремила взгляд на додо.
— О боже!
Николас зашелся от смеха.
Пит вынырнул откуда ни возьмись и попытался на полной скорости протаранить преобразователь. Птичка додо закачалась как пьяная и снова выпрямилась.
Джед начал ругаться.
— Отзови его. Он пытается потопить преобразователь.
Мелис со страхом в душе признала его правоту. Пит отплыл подальше, туда, где ждала Сьюзи, но она понимала, что новая атака — лишь вопрос времени.
— Нет, Пит!
Она дунула в свисток.
Дельфин не обратил на нее никакого внимания. Он плавал кругами, наращивая скорость.
Мелис снова дунула в свисток.
Николас так смеялся, что ему пришлось ухватиться за поручень.
— Он похож на быка, роющего землю перед тем, как броситься на матадора.
— Я тебя убью, Николас, — сквозь зубы пригрозил Джед. — Какого черта он это делает?
— Я не знаю. Аппарат похож на птицу. Возможно, это сбило его с толку. Может быть, он думает, что это какой-то странный дельфин или акула. Может быть, он защищает свою территорию. — Мелис больше не могла удерживаться от смеха. — Извини, Джед, я понимаю, это ценный ап…
— Прекрати этот смех.
Мелис старалась изо всех сил.
Пит вновь протаранил додо. Аппарат закачался как пьяный и закружился волчком на воде.
— О господи! — Теперь уже и Джед не мог удержаться от смеха. — О, черт бы тебя побрал! Давай, топи его, психованный дельфин!
— Нет. — Мелис отерла слезы со щек. — Мы должны спасти бедного, глупенького додо. — Она сбросила сандалии. — Быстрей летящей пули… — Она нырнула в море и поплыла к преобразователю. — Держись, додо. Не бойся. Я спасу тебя.
— Никого и ничего ты не спасешь, если не перестанешь смеяться. — Джед был уже рядом с ней в воде. — Я этого не забуду.
— Это угроза? Откуда мне было знать, что Пит так разозлится?
— Нет, это всего лишь констатация факта. В первый раз вижу, как ты смеешься. Смеешься по- настоящему. Мне это нравится. — Джед обогнал ее. — Ну, и как нам заставить Пита отказаться от намерения протаранить додо?
— Понятия не имею. Проплыть вокруг додо, чтобы показать Питу, что это друг? — Эта мысль показалась Мелис такой нелепой, что она опять засмеялась. — Преградить ему дорогу и попытаться его остановить? — Это, наоборот, было совсем не смешно. — Может, нам удастся использовать Сьюзи, чтобы его разоружить. Мы что-нибудь придумаем.
— Надеюсь. — Джед бросил убийственный взгляд на «Трину». — Мне не нравится, что Николас получает слишком большое удовольствие от спектакля.
ГЛАВА 14
Битый час они пытались убедить Пита оставить преобразователь в покое. Мелис испробовала все: сама цеплялась за додо, заставила Сьюзи проплыть рядом с аппаратом. Но Пит был, как всегда, упрям до чертиков и не желал слушаться. Наконец Николас вывел катер к додо и начал бросать Питу и Сьюзи рыбу, чтобы воинственный самец начал ассоциировать преобразователь с чем-то приятным.
— Пришлось вспомнить свою первую профессию, — сказал Николас, помогая Мелис забраться в катер. — Я собирался притащить сюда компакт-диск Стиви Уандера. Знаешь, как это говорится: «И зверя буйного музыка укрощает…»[11]
— «Сердце буйное», а не зверя, — поправил его Джед. — И вряд ли Мелис тебя одобрит; если ты будешь называть Пита буйным. Он просто сбит с толку, бедняга.
— Ну, как бы то ни было, рыба сработала более эффективно, чем музыка, — примирительно заметил Николас. Он взглянул на играющих в воде Пита и Сьюзи. — Похоже, он позабыл о смертельно опасном додо. Как ты думаешь, додо пережил атаку Пита?
— Предполагается, что аппарат обладает повышенной прочностью, — ответил Джед. — Посмотрим, что нам скажут датчики, когда поднимемся обратно на борт.
Зеленый светодиод все еще горел на контрольной панели, когда они поднялись на «Трину» десять минут спустя.
— Разрази меня гром! — воскликнул Николас. — Птичка жива! И кто сказал, что додо вымерли? Этот точно не вымер. Ты спасла его, Мелис.
— Иди-ка скажи Билли, чтоб готовил ленч. — Джед не сводил глаз с панели. — И, раз уж ты спускаешься, захвати заодно пару полотенец.
— Ты что, хочешь от меня избавиться? То я рыботорговец, то теперь вот — стюард. Ты должен обещать, что ничего такого не предпримешь, что могло бы меня позабавить, пока я не вернусь.
С этими словами Николас ушел.
— Я удивляюсь, как это он еще работает. — Мелис подошла поближе к панели. — Ты же говорил, что он сверхчувствительный.
— Преобразователь сверхчувствительный, но оболочка сделана, как танковая броня и может выдержать все, что угодно. — Джед наклонился и подкрутил какое-то колесико. — Очевидно, включая и дельфина, пытающегося его потопить.
— Ты не согласен с Николасом? Я не спасла додо?
— Боже сохрани! Я бы не посмел. Ты же у нас быстрей летящей пули! — Джед подошел к дисплею. — Просто ты спасла его не без помощи со стороны… Будь я проклят!
— Что там? — Мелис подошла к нему и тоже взглянула на дисплей. — Что-то есть?
— Мы стояли над нужной точкой все то время, пока ты пыталась вразумить Пита, чтобы он оставил додо в покое. — Джед указал на ломаную линию на бумаге, вылезающей из печатного устройства. — Там что-то есть. — Он поднял упавшую на палубный настил часть бумажного рулона. — Если исключить пару минут, когда наш додо вертелся, как детская юла, преобразователь фиксирует однотипные отклонения. Более высокие и ярко выраженные к западу.
— А ты не слишком торопишься? Может быть, это всего лишь еще один…
— А может быть, это оно самое. — Джед не отрывал глаз от графика. — Спустись в каюту и переоденься, Мелис. Мы возьмем додо на небольшую прогулку в западном направлении и послушаем, что он нам там споет.
В двух милях к западу зигзаги на графике еще больше заострились, и между ними появились горизонтальные линии.
А еще через полмили они увидели дельфинов.
Сотни и сотни дельфинов. Их лоснящиеся тела поблескивали на послеполуденном солнце, пока они плыли и выпрыгивали из воды, играя и резвясь. Радость. Красота. Свобода.
— Мой бог… — прошептала Мелис. — Это наводит на мысль о временах сотворения мира.
— «Последний приют»? — спросил Джед.
— Не исключено, — ответила Мелис. Вид дельфинов вызывал у нее чувство, похожее на священный трепет. Она не могла оторвать от них глаз. Лучи солнца просачивались сквозь синевато-серые тучки и подсвечивали море ослепительным блеском. Дельфины произвели на нее впечатление еще вчера, когда она видела их под водой, но нынешнее зрелище было поистине завораживающим. От волнения у нее ком подкатил к горлу. — Я думаю, мы завтра увидим, когда спустимся с Питом и Сьюзи.
— Если все эти другие дельфины подпустят нас к городу.
— Мы можем и не использовать Пита и Сьюзи. — Мелис не смотрела на него. — Ты мог бы взять для исследований водолазный колокол или какой-нибудь другой из твоих хитрых спускаемых аппаратов.
— Нет, не могу. Это было бы уже не то. Не хочу я в первый раз увидеть Маринт, сидя в железной клетке.
— Мечта? — улыбнулась Мелис.