— А что же еще? — Голос Джеда вдруг зазвенел от волнения. — Боже мой, Мелис, я знаю, что он здесь.

— Надеюсь, что так.

Господи, как же он был счастлив! Его лицо сияло, и Мелис почувствовала, как при взгляде на него ее омывает теплая волна. Она не разделяла его мечты, но могла разделить с ним эту радость. Эта радость захлестнула, затопила ее. Она сделала шаг к нему и взяла его за руку.

Джед вопросительно взглянул на нее.

— Да нет, все в порядке, — ответила она с улыбкой. — Просто хотела к тебе прикоснуться.

— Какой же это порядок?! Это нечто необыкновенное.

— Хорошо. — Мелис оглянулась на океан и на дельфинов, объединившихся в вечном круговороте жизни и обновления. — Но не сейчас. Не здесь.

— Наш наблюдатель использует быстроходный однокорпусный катер военного образца длиной 7, 6 метра, — сказал Николас Джеду, вернувшись на яхту в тот вечер. — Вообще-то не исключено, что наблюдателей двое.

— Двое?

— Я видел другую моторную лодку на некотором расстоянии, но она скрылась, прежде чем я успел подобраться ближе. А что? Это разумно. Им нужны по меньшей мере двое, если они хотят вести круглосуточное наблюдение.

— Они тебя видели?

— Я не знаю. А если и видели, подумаешь, большое дело! Они не удивятся, если мы выставим собственный дозор. — Николас презрительно скривился. — Не думаю, что я кого-нибудь спугнул. Катер по дальности и мощности не уступает твоему, Джед. Если стартует первым, его не догонишь.

— Ты мог бы проследить один из них до «Славной девчонки»?

— Попробую. Я в любом случае начну свой собственный поиск. Как только вы вернетесь со своих погружений в конце дня, я отсюда смоюсь.

Мелис едва различала Пита и Сьюзи, плывущих впереди нее в замутненной илом воде. И она еще говорила, что хочет использовать дельфинов как буфер, подумала она с горечью. С той самой минуты, как они с Джедом спустились под воду, Пит и Сьюзи практически их не замечали.

Нет, это было не совсем так. Они двигались целеустремленно. Они знали пункт назначения и плыли прямо к нему. Точно так же они действовали шесть лет назад, когда вели Мелис к определенной цели. И сегодня, заметив в них ту же решительность, она ощутила, что ее сердце наполняется надеждой.

Джед, уплывший вперед, вернулся к ней и покачал головой, словно преграждая ей дорогу.

Что же случилось?

Он сделал движение рукой.

Акула?

И тут она увидела их сама. Это были дельфины. Стая, столь же крупная, как та, что они вчера после полудня видели на поверхности, сегодня опустилась вглубь.

И вся эта живая шевелящаяся масса находилась всего в нескольких ярдах[12] от них. Она пугала одним своим видом.

А еще больше испугал Мелис один самец, направлявшийся к ним и проявлявший, как ей показалось, явно недружелюбный интерес.

Господи.

Дельфин грубо толкнул Джеда, а затем двинулся к ней.

Джед расчехлил ружье против акул.

Мелис решительно покачала головой. В следующую минуту дельфин ударил ее. Удар пришелся в грудную клетку.

Боль.

А потом дельфин скрылся.

Но он мог и вернуться. Может, он уплыл за подкреплением?

Джед сделал ей условный знак, что им пора подниматься.

Возможно, это был бы неглупый ход. Они могут вернуться завтра, когда придумают, каким образом…

Вернулись Пит и Сьюзи.

Пит плавал вокруг них оборонительными кругами, а Сьюзи приблизилась и поплыла рядом с Мелис.

Мелис протянула руку и погладила ее по носу.

Вам давно уже пора было быть здесь, юная леди.

Словно чувствуя себя виноватой, Сьюзи подплыла еще ближе и потерлась об нее.

После некоторого раздумья Мелис сделала знак Джеду плыть дальше.

Он начал было отказываться, потом пожал плечами и двинулся вперед.

Не бросят ли их Пит и Сьюзи?

А если не бросят, произведет ли это впечатление на других дельфинов?

Мелис медленно плыла к стае дельфинов.

Пит продолжал плавать вокруг них кругами, а Сьюзи плыла слева от Мелис.

И вот они врезались в самую гущу дельфиньей стаи. Это было невероятно.

И страшно до дрожи.

«Не оставляйте нас, ребята!» — мысленно взмолилась Мелис.

Пит и Сьюзи по-прежнему держались рядом.

Одна самка отделилась от внешнего периметра стаи и поплыла к ним.

Пит мгновенно выдвинулся вперед и заставил ее отвернуть в сторону от Джеда и Мелис, после чего продолжил свое патрульное курсирование вокруг них.

Через десять минут дельфинье царство стало постепенно утрачивать к ним интерес.

А еще пять минут спустя Пит расширил свои круги, словно давая понять, что они в безопасности.

Но Пит и Сьюзи остались с ними, пока они медленно пробирались сквозь тучи дельфинов.

И вот они миновали дельфинье стадо и выбрались с другой стороны, проследовали за Питом и Сьюзи через подводный грот и выплыли в открытое море.

Но они ничего не увидели.

Вода и здесь была мутной, но все же достаточно прозрачной, чтобы разглядеть дно. Дно, покрытое толстым слоем ила. Никаких колонн. Никакого древнего города. Никаких руин. Только ил.

«О боже, Джед будет разочарован», — подумала Мелис.

Но он не выказывал никаких признаков разочарования. Он плыл быстрее, загребал сильнее, опускался ниже, ближе ко дну. Он обследовал, высматривал, а потом перевернулся, подплыл обратно к ней и поднял вверх большой палец, показывая, что им пора всплывать.

Джед ничего не сказал, пока они не вернулись на «Трину», но Мелис угадывала скрытое под этой внешней сдержанностью внутреннее волнение.

— Я думаю, он там, — сказал Джед Николасу, пока тот помогал им снимать водолазные костюмы. — Маринт. Я почти уверен, что он там.

— Я видела один только ил, — покачала головой Мелис.

— И я тоже, пока не подобрался ближе. Я увидел металлические фрагменты, выступающие из ила. Ты сказала, что таблички были бронзовые. Они могли использовать металл в разных целях.

— Для создания микроволновок и стиральных машин, — кивнул Николас.

Джед проигнорировал это легкомысленное замечание.

— Все может быть. Узнаем наверняка, когда откопаем Маринт из ила.

— Если только это Маринт, а не останки какой-нибудь потопленной субмарины времен Второй мировой войны, — возразил Николас. — Ты же не знаешь точно.

— Буду знать, когда снова спущусь и подберу образцы этого металла. Я хочу, чтобы ты спустился со мной, как только закачаю новую порцию воздуха в баллоны.

— Я уж думал, ты меня никогда не пригласишь, — усмехнулся Николас.

— Нет, — сказала Мелис. — Я спущусь вместе с тобой.

— Мы не знаем, проявит ли эта дельфинья банда такую же терпимость, как в этот раз, когда с нами

Вы читаете Женщина на заказ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату