Мор со своими людьми передал мне по рации, что остров безусловно необитаем.
На повестке дня встала задача – промерить и обозначить буями фарватер залива Газел-Бэй. Этот залив, по существу, являлся внутренней бухтой дельтового протока Фондри-Бранч, где «Атлантис» впервые бросил якорь после 300 дней плавания. Я выбрал это место потому, что «Вестник Антарктики» описывал его как лучшую естественную гавань и еще потому, что там легко пополнить запасы питьевой воды за счет близко расположенных ручьев. Как только промерили и обозначили буями залив Газел-Бэй, «Атлантис» снялся с якоря и неторопливо продолжил свой путь сквозь заросли морских водорослей. Оставив первые два буя слева по борту, мы вынуждены были наполовину увеличить скорость и резко положить руль вправо. Подняв якорь, мы включили эхолот, и он отметил глубину под нами в 6,5 морской сажени (11,9 метра). Кюн с боцманом стояли у клюзов корабля; мы были готовы отдать оба якоря.
– Шесть с половиной, – объявлял лотовой, – шесть с половиной... пять саженей... по-прежнему пять... Стоп! Оба!
Спустя мгновение «Атлантис», продолжая идти вперед, внезапно сел на не отмеченный на карте риф, который не был обнаружен ни командой лотовых, ни эхолотом.
Я попытался освободить корабль, запустив обе машины на полный назад, но «Атлантис» не двинулся с места. Я не хотел прибегать к каким бы то ни было крайним мерам, пока не представлю себе состояние судна. Эхолоты показали, что корабль сидит на небольшой скалистой вершине, круто поднимающейся с глубины и такой узкой, что ускользнула от внимания нашей команды лотовых. Аварийно-спасательная команда доложила, что все топливные отсеки и трюмы остались неповрежденными. Под воду ушел водолаз, чтобы исследовать состояние корпуса и сообщить о положении судна и о понесенном ущербе. В его первом донесении отмечалось, что форпик[29] и цистерна номер 1 в двойном дне имеют пробоины, но, к счастью, топливные отсеки остались нетронутыми. Убирающийся брус для траления мин вдавило примерно на полтора метра дальше его родной ниши, при этом было пробито несколько поперечных переборок. Пробоина в форштевне послужила причиной течи в цистерне номер 1, содержащей 82 тонны питьевой воды, которая постепенно смешалась с морской водой.
В течение последующих 30 часов мы три раза пытались снять корабль с мели, но все наши усилия оказались тщетными. Я старался не думать о том, что может произойти в том случае, если от нас отвернется удача, – в военное время окажемся на пустынном необитаемом берегу за тысячи километров от ближайшего островка цивилизации. Вместе с Кильхорном, котельным машинистом и телефонистом я спустился в залитый водой отсек; откачав воду с помощью свежего воздуха, мы произвели тщательный осмотр повреждений изнутри. 16 декабря мы в четвертый раз попытались освободиться, проведя перед этим несколько бессонных ночей, перетаскивая все, что было транспортабельным, в кормовые отсеки. Наклон судна кормой вниз составил 8,5°, но оно по-прежнему не двигалось с места. Затем мы как можно дальше отдали кормовой якорь, а оба носовых якоря отдали в средней части судна. Накренив корабль более чем на 8°, мы поочередно с каждого борта укоротили якорную цепь, пока машины отрабатывали полный назад во время поднимающегося прилива. Первая попытка провалилась, хотя мы гоняли машины в течение 53 минут. При второй попытке корабль чуть не занесло на мелководье; его удержал только кормовой якорь, при этом натяжение каната едва не превысило разрывное усилие. Время отсчитывало решающие секунды, разрушая нашу надежду на снятие судна с мели на приливном течении.
С большим трудом нам удалось укоротить стальной канат кормового якоря и привести корму круче к ветру, прежде чем осуществить наше последнее усилие. Весь экипаж был вызван на палубу, а затем, по сигналам боцманской дудки, все перебегали с правого борта на левый и обратно, пытаясь сдвинуть судно, раскачивая его из стороны в сторону. Мы уже собирались проститься со всякой надеждой, как вдруг корабль задрожал, словно попал в сильный шторм. Потом он выпрямился и разворачивался до тех пор, пока не встал кормой точно против ветра.
Вновь на свободе – в последний момент! Следуя за моторной лодкой с командой лотовых на борту, мы вошли в дельтовый проток Фондри-Бранч самым малым ходом, измеряя глубины лотом. На следующее утро спозаранку мы спустили катер и вновь тщательно обозначили вход в залив буями. Со второй попытки «Атлантис» вошел в Газел-Бэй без дополнительных происшествий и бросил якорь. Длина якорного каната составила 45 морских саженей (82,35 метра) при глубине 8 морских саженей (14,64 метра).
Уединенную бухту, где сейчас стоял «Атлантис», со всех сторон обступали отвесные скалы высотой 100 метров; вход в бухту в ширину едва достигал 180 метров. На западной стороне бухты со скал низвергался водопад. Со стороны моря корабль был почти закрыт холмами Ямайского полуострова. Мы немедленно занялись ремонтом машин и корпуса судна.
Пока корабль все еще крепко сидел на рифе, я сошел на берег с Мором и Фехлером, чтобы выяснить, как нам пополнить запасы воды. Когда (и если) мы обнаружим запасы воды, нам придется решать проблему доставки ее на борт судна. Речь шла не о нескольких ведрах воды, но о тысяче тонн. Когда мы шли через устье залива Газел-Бэй, нас переполняла радость от того, что мы нашли не просто воду – настоящий водопад, удобно низвергавшийся с высоких скал. Сразу бросалось в глаза одно неожиданное препятствие – по причине мелководья «Атлантис» не смог бы подойти к водопаду ближе чем на 1000 метров. Если бы только у нас на борту было достаточно гибкого шланга, чтобы перебросить через эту тысячеметровую брешь. Но тогда мы еще были не в состоянии это осознать. Поскольку уровень падающей воды находился гораздо выше палубы корабля, мы рассчитывали использовать водопад в качестве своего рода водонапорной башни и закачать воду под ее собственным давлением. Все это выглядело достаточно просто, и наши матросы были полны энтузиазма, поскольку ничто так не любят моряки, как решать технические головоломки – чем сложней, тем лучше. Фехлер, к примеру, обычно с удивительной энергией бросался на подобные задачи, как правило принимаясь за свои расчеты, и, будучи офицером-подрывником, основывался на предположении, что непременно придется что-нибудь взрывать.
Что касается этого водопада, я строго запретил что-либо подобное и подчеркнул, что к этому делу следует подойти более осторожно. Тогда Фехлер и Кильхорн разработали способ, как поместить в водопад бочку, чтобы поймать поток, который побежит через отверстие в бочку, а оттуда по шлангам на корабль. Мы рассматривали этот проект с некоторыми опасениями, но Фехлер с привычным усердием засел за работу, чтобы претворить этот план в жизнь. Отыскав подходящую бочку, он проделал в ней отверстие, прикрепил к ней оттяжки и перевез на берег. По скользкой вулканической породе бочку на руках перетащили к водопаду, а другая команда рядовых следовала сзади со шлангами. Корабль стоял в 300 метрах от берега, а водопад был удален от побережья на 700 метров. Наши люди карабкались вверх с тяжелой бочкой до тех пор, пока не оказались точно рядом с водопадом, ширина которого составляла около 8 метров, и вода узким потоком сбегала в залив. Это было геркулесовой работой закрепить бочку в нужном месте, поскольку водный поток был исключительно мощным, но по истечении трех часов мы справились с этой задачей и наконец смогли опустить бочку точно в то место водопада, где планировал Фехлер. Фехлер отправился пострелять уток. Это было его любимое развлечение.
Роланд со своей свитой, которые были единственными заинтересованными зрителями этих операций, слегка посторонились, когда мы начали тянуть по берегу шланги. Доктор Шпрунг и Мор направились к ним. Внезапно доктор вскочил на спину Роланду. Огромный морской слон что-то сердито проворчал и зашлепал ластами по направлению к воде; он был слишком толст и неповоротлив, чтобы избавиться от наездника. Поэтому доктор Шпрунг таким способом проделал весь путь к морю, в то время как Мор снимал все это на пленку. Свита Роланда в молчаливом изумлении наблюдала за этим замечательным зрелищем, но вдруг все его приближенные обратились в бегство при появлении моего скотчтерьера Ферри. Песик был вне себя от восторга, ощутив лапами твердую землю после столь долгого пребывания в море. Правда, на этом острове не было деревьев, но зато имелось множество предметов, которые вполне могли заменить деревья, – деревянные столбы и покрытые мхом скалы. Он чрезвычайно обрадовался, увидев доктора, которого считал своим подопечным, восседающим на доисторической «лошади». С громким лаем Ферри помчался к ним, но потом передумал и бросился к какому-то булыжнику, заподозрив его в попытке пошевелиться. Внезапно пес начал визжать так, что сердце разрывалось; мы подбежали к Ферри и увидели, что он попал в очень неприятную ситуацию. Пес вертелся волчком и с яростным лаем бросался на больших чаек, которые пикировали, словно бомбардировщики Штука, на это непонятное для них существо, вытягивая при этом свои острые клювы и пытаясь схватить его. Мы отогнали чаек и взяли перепуганного Ферри под защиту.
С наступлением сумерек первые 200 метров шланга были проложены от водопада в направлении