And softly to undo the snood That is the sign of maidenhood.
XI
Скажи прощай, навек прощай Девичьим, безмятежным дням,Иди — любимого встречай, Что входит в твой заветный храм,Дивясь застенчивой красе, Румянцу, ленточке в косе.Едва вострубит серафим И грянет имя жениха,Девичью ленту перед ним Сними, покорна и тиха,И робко распусти кушак, Невинности блаженный знак.
XII
What counsel has the hooded moon Put in thy heart, my shyly sweet,Of Love in ancient plenilune, Glory and stars beneath his feet —A sage that is but kith and kin With the comedian capuchin?Believe me rather that am wise In disregard of the divine.A glory kindles in those eyes, Trembles to starlight. Mine, О mine!No more be tears in moon or mist For thee, sweet sentimentalist.
XII
Какой он дал тебе совет, Мой робкий, мой желанный друг, —Сей облачный анахорет, Монах, закутанный в клобук,Заклятый враг любви мирской, Святоша — месяц шутовской?Поверь мне, милая, я прав, Небесных не страшась угроз.В твоих глазах, как звезд расплав, Горячее мерцанье слез.Я пью их с губ твоих и щек, Сентиментальный мой дружок!
XIII
Go seek her out all courteously And say I come,Wind of spices whose song is ever Epithalamium.O, hurry over the dark lands And run upon the seaFor seas and lands shall not divide us, My love and me.Now, wind, of your good courtesy