Он чует, он слышит Измену в словах,И дружба былая Развеяна в прах.Но кто-то к нему Прильнет в этот часИ тихо утешит Сиянием глаз.Грудь горлинки нежной Он тронет рукой;И скорбное сердце Обрящет покой.
XIX
Be not sad because all men Prefer a lying clamour before you:Sweetheart, be at peace again — Can they dishonour you?They are sadder than all tears; Their lives ascend as a continual sigh.Proudly answer to their tears: As they deny, deny.
XIX
Не огорчайся, что толпа тупиц Вновь о тебе подхватит лживый крик;Любимая, пусть мир твоих ресниц Не омрачится ни на миг.Несчастные, они не стоят слез, Их жизнь, как вздох болотных вод, темна…Будь гордой, что б услышать ни пришлось: Отвергнувших — отвергни их сама.
XX
In the dark pinewood I would we lay,In deep cool shadow At noon of day.How sweet to lie there, Sweet to kiss,Where the great pine forest Enaisled is!Thy kiss descending Sweeter wereWith a soft tumult Of thy hair.O, unto the pinewood At noon of dayCome with me now,