— Ты останешься на ужин, — предупредила она.
Он рассмеялся:
— Посмотрим. Привет, тетушка. Я получу от вас такое же жизнерадостное приветствие, какое получил от Лизи?
Он посмотрел на Джорджи.
Лизи также посмотрела на Джорджи, и ей было приятно видеть, что Джорджи никогда не выглядела лучше. На ней было классическое небесно-голубое платье, вокруг талии завязан фартук. Ее длинные светлые волосы распустились днем, когда она решила сама принести лестницу, чтобы украсить гостиную. И сейчас они обрамляли ее лицо и падали на плечи. Хотя и растрепанная, Джорджи была красивой женщиной. И она стала еще красивее, подумала Лизи, потому что покраснела.
Элеонор ругала племянника за долгое отсутствие.
— Сколько же времени прошло! Каким ты стал нерадивым родственником! — выговаривала она, но улыбалась.
Он поклонился:
— Тетушка, мои самые искренние извинения, — и, выпрямляясь, кивнул Джорджи, также слегка покраснев. — Мисс Фицджеральд.
Джорджи отвела взгляд, сделав реверанс:
— Мистер Макбейн.
Он быстро отвел взгляд и улыбнулся Лизи с Элеонор:
— Я с радостью останусь на ужин, пока не надоем.
— Ты не надоедаешь, правда, Элеонор? — быстро сказала Лизи.
Элеонор бросила на нее взгляд.
— Ты шельмец! — воскликнула она наконец, целуя его в щеку. — Нам уже давно нужно оживление в этом доме. Тебе потребовалось много времени, чтобы найти нас?
Рори улыбнулся ей:
— Я был занят, тетушка, разными делами.
— И я боюсь спрашивать, что это могут быть за дела. Надеюсь, ты говоришь о бизнесе?
— Конечно, — рассмеялся он.
Он подмигнул Лизи, и она поняла, что он имеет в виду страстную любовную интрижку.
Элеонор обняла его и повела в гостиную.
— Девочки ждут своих родителей, и это будет праздничный ужин. Ты останешься.
Это был не вопрос.
Он тихо рассмеялся, пробормотав:
— Я тоже скучал по вас, тетушка.
За его спиной Джорджи с волнением посмотрела на Лизи. Когда парочка вошла в гостиную, она приблизилась к ней.
— Зачем ты пригласила его остаться на ужин? — приглушенным голосом воскликнула Джорджи. Она казалась в смятении. — Я отвратительно выгляжу!
Лизи улыбнулась ей:
— Ты переоденешься до ужина. Неужели ты не можешь попробовать насладиться его компанией? У нас не было интересных гостей со дня нашего приезда — друзья Элеонор старые и скучные! Он наш кузен и мой друг.
Джорджи схватила ее за руку:
— Ты разве не помнишь последний раз, когда мы его видели? Он был в бешенстве от нас обеих!
— Рори точно не в бешенстве от нас сейчас.
Джорджи обхватила себя руками:
— Он постоянно флиртует! Я не могу наслаждаться его компанией, так как знаю, что он наглец!
Лизи было весело.
— Ты совсем не знаешь его. Он не наглец. Его больше интересует политика, чем женщины. Знаешь, у вас есть что-то общее…
— У нас нет ничего общего! — пылко воскликнула Джорджи, еще сильнее краснея. — Совсем ничего — я в этом уверена!
— Хм-м-м. Джорджи, давай на минуту будем откровенными. Он красивый, очаровательный и к тому же холостяк, — напомнила Лизи на тот случай, если ее сестра не заметила эти качества.
Теперь Джорджи и в самом деле впала в бешенство:
— Мне все равно, как он выглядит! И я не нахожу очаровательной его манеру флиртовать! А что означает последний комментарий? «Мне нравится жизнь старой девы»!
Лизи очень хотелось дать ей по голове каким-нибудь тяжелым предметом. Она никогда не видела, чтобы ее сестра была так встревожена и оживлена. Она почувствовала прошлым летом, что Рори тянет к Джорджи, и сейчас, учитывая сильные эмоции сестры, она не могла не подумать, что эти чувства взаимны.
— Разве ты не можешь хотя бы признать, что он красивый?
Джорджи упрямо посмотрела на нее, отказываясь признавать что-либо.
Внезапно Лизи стало интересно, боится ли Джорджи такого парня, как Макбейн. В конце концов, учитывая его любовь к политике, его хорошую внешность и воспитание, он был единственным, кто подходил ей. И если он унаследует однажды состояние Элеонор, тогда это и в самом деле будет идеальная пара.
— Лично я очень рада, что он приехал. И надеюсь, он приедет снова. Я очень устала от старых друзей Элеонор.
Гнев исчез с лица Джорджи. Она вздохнула:
— Извини. Не знаю, почему я вспылила. Я должна переодеться — разумеется, ради мамы с папой.
Она заглянула в гостиную, где Рори рассказывал Элеонор какую-то небылицу, держа бокал сидра в руке. Лизи проследила за ее взглядом. Рори был настоящим распутным дьяволом, с блеском в зеленых глазах, с ямочкой на подбородке и многообещающей улыбкой.
Глубоко вздохнув, Джорджи спокойно заговорила:
— Вообще, я рада, что он здесь. Сегодня ты впервые за долгое время рассмеялась.
Лизи осторожно посмотрела на нее:
— Он остроумный.
— Нет. — Джорджи схватила ее за руку и посмотрела прямо в глаза. — Он тебе очень нравится, а ты очень нравишься ему. Лизи, любой дурак это видит. И он здесь именно из-за этого, я уверена.
Вечер стал праздничным, подумала Лизи. Ужин удался. Лидия была душой общества, подробно рассказывая свои приключения в ирландском высшем обществе. По ее словам, они с графиней стали лучшими подругами. Она бывала в «Адаре» по меньшей мере раз в неделю. Графиня самая добрая и воспитанная женщина, которую она когда-либо встречала, а также самая красивая.
— И то, как граф обращается с ней… — выдохнула Лидия, чувствуя себя расслабленно после третьего стакана вина. Она посмотрела на Джеральда. — Тебе нужно взять у него пару уроков, дорогой.
Джеральд тепло улыбнулся Лизи, которая почувствовала, как ее сердце перевернулось в ответ.
— И в самом деле, моя дорогая, — сказал он Лидии.
Лизи было интересно, видела ли мама Нэда. Конечно, Нэд проживал в Уиклоу со своим отцом. Но возможно, они приезжали хоть раз с визитом в «Адар», когда мама была там? Она почувствовала, как улыбка исчезла с ее лица, и потянулась за вином.
Элеонор, тихо сидевшая во главе стола и получающая удовольствие от беседы, наконец заговорила:
— Хорошо видеть тебя такой счастливой, Лидия.
— Ну, я скучаю по девочкам, — быстро сказала та. — Рейвен-Холл совсем не тот! Конечно, я никогда не буду завидовать, что Лизи и Джорджи здесь с тобой, Элеонор. И у Анны все хорошо, Томас с нее пылинки сдувает. Я не могу дождаться, когда она родит ребенка.
— Жаль, что Анна не смогла быть с нами, — произнесла Элеонор.