- Есть же люди, у которых не один ребенок. Как ты думаешь, они психи?

Элиза засмеялась.

- Нет. Когда-нибудь ты это поймешь.

- Смотри, что мне Мери дала! - Сара с восторгом показала Блейку белоснежный платочек. - Теперь он мой! Он с кружевами!

Потом она схватила платье, из-за которого было столько крику. Блейк покачал головой.

- Мое! Ну пожалуйста. - Она сменила тактику, глядя на отца маслеными глазками. - Оно так подходит к моему новому платочку.

Блейк засмеялся и посмотрел на мисс Джексон.

- Что ты думаешь?

- Я думаю, что, если вы купите это платье, я его напялю на вас. - Мисс Джексон явно вышла на тропу войны.

- Лучше не уступать, - вмешалась миссис Дональдсон. - Дети капризны, я знаю, я вырастила четверых.

Он уставился на экономку.

- Все из-за тебя. Почему ты отказалась покупать это чертово платье?

- Я уже говорила. Слишком дорогое, чтобы в нем играть во дворе.

- Ей нужно платье, чтобы пойти в гости к Дэниэль, - вмешалась Элиза.

- Видишь, что ты наделала? - зарычал Блейк.

- Больше я с ней в магазин не хожу. Сами ходите, а вашей компанией пусть управляет кто-нибудь другой, - вконец рассердилась мисс Джексон.

- И это называется женщина. Платье ребенку не может купить.

- Это не просто ребенок, это маленький Донован. Сразу видно, чья это дочь, - съязвила мисс Джексон.

А Блейк совершенно неожиданно испытал удовольствие. Взглянул сверху вниз на девочку, так на него похожую, и признал, что она обладает некоторыми его положительными качествами. Упрямство. Решительность. Не говоря уж о хорошем вкусе.

- Платье твое, Сара, - сказал он и был вознагражден такой улыбкой восторга, что продал бы свой 'мерседес' ради этой проклятой тряпки.

- Ой, спасибо! - Сара сияла.

- Вы еще пожалеете, - сказала мисс Джексон.

- Заткнись. Сама виновата.

- Сказали купить, а не сказали что, - напомнила она. - Я пошла домой.

- Ну и иди. Обед не сожги, - крикнул он вдогонку.

- Бутерброд с сыром я при всем желании не сожгу. А больше вы у меня сегодня ничего не получите.

- Я тебя выгоню!

- И слава Богу!

Блейк уставился на Элизу и мисс Дональдсон; те еле удерживались от смеха. Перепалки между Блейком и мисс Джексон всегда их забавляли. Выражение лица Мередит не так легко было понять. Она смотрела на Сару, и Блейку не удавалось заглянуть ей в глаза.

- Пойдем, пожалуй, - сказала она Элизе. - Бесс ждет, что мы отвезем ее в салон красоты.

- Ладно, я только куплю Дэниэль носки. Мередит осталась наедине с Блейком и его дочкой. Сара кружилась на месте, держа перед собой платье.

- Какое красивое! Я буду как волшебная принцесса.

- Это не все, - сказал Блейк, - нужны еще туфли и одежда на каждый день.

- Вот здорово! - Сара побежала к другому стенду и стала его разглядывать.

- Это нормально - в таком возрасте интересоваться одеждой? - спросил Блейк, обратившись наконец прямо к Мередит.

- Не знаю. - Ей было неуютно. Немигающий взгляд зеленых глаз вызывал болезненные воспоминания. - Я мало общалась с детьми. Мне пора идти...

Он тронул ее за руку и изумился: она вздрогнула и уставилась на него, ее глаза горели обидой, болью и гневом.

- Так ты не забыла, - выдохнул он.

- А ты надеялся? - Она усмехнулась. - Из-за тебя я ни разу не приезжала сюда. Я бы и теперь не приехала, но надоело скрываться.

Он не знал, что сказать. Ее реакция была неожиданной. Конечно, он понимал, что в душе у нее могла остаться какая-то горечь, но не столько же. Он выискивал в ее глазах следы того, что не надеялся больше найти.

- Ты изменилась, - тихо сказал он. Она смотрела ему в лицо, в глазах мелькнула искорка гнева.

- О да, изменилась. Я стала взрослой. Ты будешь разочарован, но теперь я не стану охотиться за тобой, как влюбленный щенок.

Ей удалось задеть его. Он действительно так сказал после оглашения завещания. Но напоминание разозлило его, и он нанес ответный удар:

- Ну и слава Богу. Расписку дашь?

- Иди ты к черту, - выдохнула она.

Вот это да! Услышать такое от застенчивой маленькой Мередит!

Подбежала Сара с охапкой какой-то ерунды.

- Смотри, какие они красивые! Можно их все купить? - приставала она к хмурому мужчине, стоявшему рядом с Мередит.

- Конечно, - рассеянно ответил тот. Мередит с улыбкой отвернулась. Впервые в жизни она дала ему отпор. Какой дивный сюрприз - она его больше не боится!

- Ты готова? - спросила Мередит Элизу.

- Да. Пока, Блейк!

- Но ты не можешь уйти. - Сара подбежала к Мередит и схватила ее за юбку. - Ты же мой друг.

Дитя не знает, как ранит сознание, что это ребенок Блейка, что это она могла родить ему дочку. Мередит высвободила руку, присела:

- Мне надо идти. Но мы еще увидимся, Сара. О'кей?

Сара была в растерянности.

- Ты хорошая. Мне больше никто не улыбается.

- Сегодня вечером мисс Джексон тебе улыбнется, я обещаю, - сказал Блейк и сквозь зубы добавил: - Или она вообще никогда больше не будет улыбаться.

- Ты не улыбаешься, - упрекнула его Сара.

- Мне шрам мешает, - объяснил он. - Ну забирай свое барахло, поехали домой.

- О'кей. - Она вздохнула и посмотрела на Мередит: - Ты придешь ко мне?

Мередит побледнела. Войти в дом, где Блейк унизил и оскорбил ее? Упаси Бог!

- Приходи ты к нам, Сара, к Дэниэль, - вмешалась Элиза, и Мередит поняла, что ей известна от Кинга вся история. Спасибо ей, она предотвращает столкновение.

- Кто это Дэ... Дэниэль? - спросила Сара.

- Моя дочка. Ей четыре года.

- Мне тоже четыре, - сказала Сара. - А она знает стишки? Я все знаю. 'Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай...'

- Я позвоню твоему папе, и он приведет тебя к Бесс, у которой живет Мередит. Бесс - моя родственница, и мы с Дэниэль часто у нее бываем.

- Мне очень хочется иметь подругу, - согласилась Сара. - Мы так и сделаем? - спросила она отца.

Блейк видел, как Мередит поежилась.

- Ну конечно, - сказал он ей назло. Мередит отвернулась. Сердце ее колотилось, глаза испуганно бегали. Меньше всего на свете она хотела иметь дело с Блейком.

- Пока, Мери! - крикнула ей Сара.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату