Фицдупель

Вот что, черт:

Закрой дверь с улицы, чтобы никто

Не беспокоил нас (за исключеньем

Посыльных разве к гостю моему).

Понятно? Как ты нынче убедился,

Твоя хозяйка - лакомый кусочек,

И, значит, есть нужда ее стеречь.

Следи же в оба, черт, и не пускай

Ни кружевниц, ни девок, что разносят

Французские манжеты и куплеты,

Ни старых бестий с вафлями, в которых

Упрятаны записки, ни юнцов,

Наряженных крестьянками, с их маслом

И пудингом. Я знаю, сколько плутней

И всяких непристойных ухищрений

Таится в пудингах. У, ловкачи!

Сосед ли постучит - не отворяй,

Хотя бы он пришел просить огня,

Но загаси скорее печь, чтоб дыма

Не видели; а за водой придут

Всю выплесни и колоти сильней

В пустые бочки, чтоб слыхали - нету!

Попросят ложки одолжить, скажи,

Что нас ограбили. Придет ли Счастье,

Благословенье божье, - не пускай,

Пока я занят.

Паг

Буду начеку.

Не беспокойтесь, сударь.

Фицдупель

Ну, смотри же.

Уходит.

Паг

Не служба, а сплошная скукота.

Да и хозяин - нудный. Право, лучше

Сидеть с аду. Тащить сюда порок

Такое же бессмысленное дело,

Как в Англию ввозить сукно, а фиги

В Испанию. Теперь я вижу: прав

Был повелитель мой. Таких пороков,

Какие тут произвели Природа

С Искусством совокупно, не отыщешь

Среди чертей. Обидно даже стало.

Разобрало всего! Неужто люди

Так скоро обошли нас? Поглядим.

Мой первый подвиг будет - орогатить,

Хозяина, - несложная работа,

Я так перед хозяйкой отличусь

Сперва сочувствием, потом советом,

Потом храненьем тайны, что - поверьте!

Кто б ни был первым, буду я вторым.

Ах, этой нежной, этой грешной плотью

Я овладею! Если б можно было

Замедлить время! Полночь слишком скоро

Прервет мои услады...

Входит Франсис.

Франсис

Посмотри,

Кто там стучится.

Паг (в сторону)

Хороша, чертовка!

Уходит.

Франсис

Нейдет из головы тот джентльмен

И беспримерная его проделка

С плащом. Чудно; но, что ни говори,

Изящно! Он сочтет меня, наверно,

Безмозглой курицей - и будет прав,

Коль не смогу я отблагодарить

Его за эту смелую попытку.

Он на мою догадку положился,

И стыдно будет, если не найду

Возможности ответить.

Входит Паг.

Кто там, черт?

Паг

Сейчас скажу, хозяйка, - но сперва

Позвольте мне заверить вашу прелесть

В своем усердье. Ничего, что я

Слуга хозяина. На самом деле,

Я - ваш слуга, хозяйка, верный раб

Всех ваших тайн, желаний сокровенных

И нежных мыслей.

Франсис

Это что за вздор?

Приди в себя, припомни роль свою,

И отвечай: кто там?

Паг

Тот джентльмен,

Что давеча с плащом сюда являлся

И с вами говорил. Он, ждет от вас

Любых приказов, вашей красоты

И обхожденья милого достойных.

Так он сказал.

Франсис

Он снова за свое!

И, видно, приплатил тебе, любезный,

За порученье? Передай ему,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату