Чтоб выбросил соломинку надежды

И не раскидывал напрасно сети.

Фицдупеля он мог поймать легко,

Но я - другая дичь, ко мне так просто

Не подкрадешься. И скажи еще.

Чтобы не смел он больше появляться

В окне гостиницы - том, что напротив

Балкона моего. А то, клянусь,

Супругу расскажу про эту блажь

И справедливой ярости его

Предам безумца. Пусть получше взвесит

Мои слова, не то сумею я

Иначе удовлетворить обиду.

Вот так дословно все и передай.

Паг

Досталось дурню?

Уходит.

Франсис

Если он догадлив,

Поймет, надеюсь. Говорить ясней

Я не могу. Не нравится мне этот

Назойливый слуга. Он, несомненно,

Приставлен мужем, чтоб за мной шпионить.

Но если он все точно передаст,

Не может же влюбленный не смекнуть,

В чем дело. Не хочу, чтоб он считал

Меня немым, бездушным истуканом,

На чувство не способным.

Входит Паг.

Передал?

Паг

Да, госпожа.

Франсис

И что же он ответил?

Паг

То, что и я сказал бы, если б смел.

Сказал, что вы - гордячка, и к тому же

Не понимаете своей же пользы

И (я прошу прощенья, госпожа)

Не столь умны, коль, в браке состоя

С таким болваном, у кого на лбу

Написана его судьба оленья,

Вы из каких-то ложных опасений

Его томите долгим ожиданьем;

А он уж так старается, бедняга,

Стать рогоносцем, так стремится к цели...

Франсис (в сторону)

Не сам ли он тебя и подослал?

Паг

Подумайте...

Франсис (в сторону)

Да, здесь его работа.

Слуга бы не решился так дерзить.

Паг

Когда бы он так важно не носил

Венец тщеславья своего, - зачем бы

Он стал держать вас в задней комнатушке,

Чтоб вы в окошко не перемигнулись

С каким-нибудь прохожим кавалером?

Зачем перо, чернила отнимать,

Как яд крысиный? Проверять вино

Не скрыто ль что-нибудь на дне кувшина?

И яйца, принесенные с базара,

Рассматривать над свечкой - нет ли букв

На скорлупе? Хотите, я открою

Вам правду, госпожа? Да, я приставлен

Следить за вами, не спуская глаз,

И каждый шаг, взгляд, вздох - передавать

Ему. Но если вы, о госпожа,

Наделе - госпожа своих желаний,

Мы в дураках оставим господина,

Мы сделаем его ослом набитым,

Усерднейшим ослом, везущим все,

Что на него мы взвалим. Я устрою

Так, что вы будете свободно ездить

На пьесы, маскарады и пиры.

А то к чему тугие паруса

И вся эта роскошная оснастка,

Коль ваше судно, жаждущее ветра,

Не выйдет смело на простор морей? [33]

Забрасывайте шире ваши сети!

Вот промысел для вас. Вы обретете

Себе друзей, поклонников и слуг.

Я буду ваш поверенный, посыльный,

Исполню все, что ваша красота

И страсть прикажут. И тогда, о леди,

И мне порою, для разнообразья...

Хоть я фигурою не так осанист

И, может быть, не так хорош яйцом,

И не ношу воротничков французских,

Чтоб хвастать перед дамами, - а все же

И я гожусь для дела, госпожа.

Ну, поцелуемся!

Франсис

Что, что?

Паг

Не бойся!

Я - раб твой, я - твой нежный червячок,

Твой песик, твой кузнечик, твой чертенок,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату