Горошек, портулак...
Леди Флюгер
Какой восторг!
Какие дивные ингредиенты!
Смелтон
Довольно заурядные, мадам.
Но есть и редкостные: alvagada
И argentata герцогини Альбы.
Леди Веерхвост
А их состав, сударыня, каков?
Смелтон
Состав их сложный: alum scagliolo,
Иначе poi di pedro, zuccarino,
Тунисский скипидар, grasso di serpe,
Зола от шишек, в девяти водах
Промытая, касторовое масло,
Смола tentisco, benjamin di gotta,
И zucche mugia [50] - в надлежащей смеси
Дают вам притиранье для лица
Волшебных свойств; две капли превращают
Шестидесятилетнюю старуху
В красавицу осьмнадцати годов.
Но подлинное чудо: эликсир
Из белых кур сеньоры Эстефаньи!
Леди Веерхвост
О да, я слышала о нем, мадам,
Как он приготовляется?
Смелтон
Извольте,
Скажу. Берете курочку, мадам,
Ощипываете и потрошите
И, мелко нарубив (с костями вместе),
К ней добавляете carravicinus
И унцию египетского мыла;
Отвар пpoцеживаете и потом
Храните в глазированном горшочке.
Три капли эликсира вас избавят
От пятен, желтизны, прыщей, морщин,
От бородавок, солнечных ожогов,
И вашу кожу in decimo sexto
{Как в шестнадцать лет (лат.).}
Навечно сохранят; не зря зовется
Он молочком девичьим для лица
И oglio reale. Ни жара,
Ни холод не страшны ему; а в смеси
С цветами cataputia (левкоя)
С бальзамом миртовым и rovistico
Получите вы лучший в мире крем,
Истинный muta!
Леди Веерхвост
Дорогая леди,
Ах, как бы нам сойтись поближе с вами!
Смелтон
Сударыня, всегда к услугам вашим.
Меерплут (Фицдупелю)
Как вы ее нашли?
Фицдупель
Я восхищен.
Однако - где колечко?
Паг
Сэр?
Меерплут (в сторону)
Я должен
Отдать кольцо, чтоб не испортить все.
Дурак волнуется.
(Смелтону.)
Мадам...
(шепотом)
...наденьте
Вот этот перстенек, он послан в дар
Его женой. Смотрите, не забудьте
Благодарить ее.
(Пагу.)
А вы не трусьте!
Паг
Спасибо, сэр.
Леди Веерхвост
Уж коль вы так добры,
Поведайте нам, дорогая леди,
И об испанских вкусах. Это правда,
Что там все дамы очень утонченны?
Смелтон
Не все, а лишь грандессы - с длинным шлейфом,
Который можно распустить до пола,
А можно через руку перекинуть
Вот так...
Леди Веерхвост
А носят ли они cioppinos?
Смелтон
Да, если одеваются in punto.
{Здесь: точно по моде (лат.)}
Леди Веерхвост
И с позолотой?
Смелтон
С золотой чеканкой
И бриллиантами, а верх сработан
Из тонкой и благоуханной кожи.
Леди Веерхвост
Должно быть, трудно в них ходить, мадам?