Что с каждым днем все ближе к разоренью;

Приданое мое он все растратил,

Не выделив мне даже вдовьей части [51].

Я - в тупике, мне неоткуда ждать

Поддержки и разумного совета.

Вот почему я так нуждаюсь в вас,

Но лишь как в друге. Помогите мне

В моем несчастье.

Гудмэн, до этих пор таившийся, появляется перед ними.

Гудмэн

Друг, не отвергай

Возможности, какую добродетель

Тебе дает. Я наблюдал за вами,

Боясь, что может победить соблазн;

Но, увидав в слабейшей стороне

Такую чистоту и безгреховность,

Сильнейшей стороне я говорю:

Уйми порок и помоги невинной!

Смелтон

О друг, невинности не нужно дважды

Меня просить; а твой совет - приказ.

(Франсис.)

Мадам, я добронравье в вас ценю

Превыше красоты. Располагайте

Моею преданностью. Я мечтаю

Пред вами быть оправданным.

Входит Меерплут.

Мееpплут (тихо Смелтону)

Миледи,

Мы можем вновь болвана околпачить.

Он тут ввязался в ссору и намерен

Избрать опекуна, чтобы доверить

Ему все состояние. Бумага

Уже готова, а в опекуны

Он прочит вас. Ну, право, как безумный

В свою фантазию, он в вас влюбился!

Но ваше имя в этой обстановке

Не может обладать законной силой,

Так посоветуйте вписать меня.

Входят Фицдупель, Драчлифф и Плутарх.

Вот он идет. Сэр, вы войдете в долю.

Фицдупель

Миледи, у меня к вам предложенье.

Но вы заранее мне обещайте

Не отказать.

Смелтон

Мне нужно знать, в чем дело.

Фицдупель

Зачем же нужно? Впрочем, так и быть,

Скажу, мадам. Я вас хочу назначить

Своим опекуном и передать

Вам состояние свое, - пустяк,

Каких-то восемнадцать сотен фунтов.

Смелтон

Увы, я в этом ничего не смыслю.

Я - женщина и, право, не хотела б

Себя обременять.

Фицдупель

Не обижайте

Меня отказом.

Смелтон

Как? Вы на меня

Обидеться готовы?

Фицдупель

Нет, миледи.

Другой обидой озабочен я:

Из-за нее-то и затеял дело.

Меня ведь могут запросто убить.

Смелтон

Но, сэр, у вас немало есть друзей,

Чтоб сделать выбор.

Драчлифф

Сэр, она права!

Фицдупель

Права иль не права, что в этом толку!

Смелтон

Сэр, если есть у вас ко мне доверье,

Я б назвала вам имя.

Фицдупель

Назовите.

Кто он, мадам?

Смелтон

Вот этот джентльмен!

(Указывает на Гудмэна.)

Фицдупель

О нет, миледи, он ведь друг того,

С кем у меня раздор.

Смелтон

С кем это, сударь?

Фицдупель

Да с неким Смелтоном. Слыхали имя?

Смелтон

Он - друг его? Да что вы говорите!

Не более, чем, я, даю вам слово.

Фицдупель

Вы можете ручаться за него?

Смелтон

Вполне.

Фицдупель

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату