– Если узнаю, что он напал на мой след, сразу уеду.
В глубине души Линда знала: домой ее привез не Лэрри. Хотя тот и утверждал, что это был именно он.
– А кто еще уложил бы тебя в кроватку, но при этом не раздел догола и не залез к тебе под бочок! – заявил тот.
Ну как Линда могла ему не верить? Да и как проверишь? Разве что навести справки у Генри Стоуна!..
– У тебя с Лэрри серьезно или как?
– Или как.
– А ведь он хоть завтра готов на тебе жениться.
– Зато я на такой серьезный шаг не готова.
– Из-за печального семейного опыта родителей?
– Может, и так. А ты вроде бы неплохо устроилась.
– Поплюй, чтобы не сглазить!
– Ты счастлива?
– Пожалуй, – ответила Флер и задумалась над этим.
– Это не ответ.
– У меня есть ребенок, работа и крыша над головой. А еще у меня есть настоящие друзья – Салли и Тони.
– Так он тебе только друг? – Линда ухмыльнулась.
– Да, только друг. – Флер старалась ничем себя не выдать.
– А то я не видела, как вы друг на друга смотрите! – Линда подмигнула. – Неужели он тебе совсем не нравится?
– Говорю тебе, Тони только друг. – Флер подошла к двери. – Пошли в гостиную, а то за нами вышлют наряд.
– Тема закрыта?
– Исчерпана. Хочешь, завтра съездим ко мне домой?
Линде идея понравилась, и Эми, когда ей предложили, тоже.
Устав от разговоров, все разошлись по комнатам. Флер долго не могла уснуть, а все глядела на тлеющие угли в камине, пытаясь понять, почему так тревожно на душе…
Когда Флер проснулась, на улице уже светило неяркое зимнее солнце, а из гостиной доносились возбужденные голоса детей: они разворачивали рождественские подарки. Внезапно Флер охватила паника. Ребенок! Почему молчит ребенок?! Пересиливая боль в животе, она вскочила и метнулась к кроватке. Увидев широко распахнутые глазки, с облегчением рассмеялась:
– Как же ты меня напугала! За всю ночь ни звука…
Надев халат и тапочки. Флер взяла ребенка на руки и вышла в гостиную. Эми и Салли уже убирали со стола посуду, Линда с детьми сидела у елки.
– Доброе утро! Ну что, выспались? – спросила ее Салли.
– Что же вы меня не разбудили? – Подойдя к Эми, Флер чмокнула ее в щеку. – Приехали ко мне, чтобы вместе встретить Рождество, а я дрыхну чуть ли не до полудня.
Эми взяла малышку на руки, а Салли налила Флер чашку чая.
– Еще горячий! Поджарить тост?
– Спасибо, Салли, но носиться со мной не надо.
Брайан и Долли подбежали поблагодарить Флер за подарки. Эми тоже привезла детям подарки: Брайану бинокль, а Долли сумочку и кошелек с пятью шиллингами. Расцеловав Флер, дети поспешили вернуться к елке.
Линда кивнула Флер и продолжила играть с детьми. После вчерашнего разговора ее мучили угрызения совести, и она решила: как только вернется, сразу серьезно поговорит с Лэрри.
Когда Салли сняла с елки два подарка и вручила их Эми и Линде, Флер разомлела от удивления.
– Ну ты хитра! А говорила, что отправила мои подарки Эми и Линде по почте!
– Еще чего! – Салли подмигнула. – Зачем без толку слать посылки, раз они сами взяли да приехали?
Все принялись разворачивать подарки, и радостным охам и ахам не было конца. Салли получила шаль, эстамп с букетом цветов в рамке, а Брайан подарил ей табакерку, чем одновременно порадовал и смутил мать.
Эми получила серебряную брошь-бабочку от Флер, фарфоровую кошечку от Линды и пару мягких шлепанцев от Салли. (Флер молча порадовалась, что они уготованы не ей: расцветка шлепанцев была, на ее вкус, дичайшей.) Дети вручили Эми коробку шоколадных конфет, которую та приняла с восторгом, тактично умолчав о том, что есть твердый шоколад не может: он прилипает к вставным зубам.
Флер сделали один общий подарок. Развернув коробку и достав зеленый атласный халат, она ахнула от