Я сел на пол рядом с ней.

— Что случилось? Я думал, у тебя все замечательно.

Она дико взглянула на меня и пронзительно закричала:

— Замечательно? Замечательно? Я проспала почти триста лет!

Со стороны лестницы послышался топот бегущих ног и крики:

— Держи вора!

В комнату влетел запыхавшийся Трэвис.

— Джек, надо сматываться отсюда! Они все проснулись и гонятся за мной. Они считают, что я хотел украсть корону!

Глава 7

Все, что случилось потом, было похоже на сумасшедший дом или на среднего уровня ситком (только без смеха за кадром). Вслед за Трэвисом в комнату вбежали двое стражников с настоящими мечами. Увидев их, мой приятель завопил:

— Не трогал я ваши короны! Можете меня обыскать, если хотите! И вообще, прежде чем рубить мне голову, подумайте своими!

Один из стражей махнул мечом, и Трэвис заорал еще громче:

— Эй, парень! Убери свою игрушку!

Потом стало еще шумнее. В комнате появились какие-то люди со смешными старинными платьями в руках. И наконец, туда вплыла пожилая тетка, которая, надо полагать, и была «толстолицей госпожой Брук». Лицо у нее действительно цветом и рыхлостью напоминало ванильный пудинг. Талия бросилась к ней с криком:

— Госпожа Брук! Это все-таки случилось! Это случилось!

— Что случилось, дорогая? — не поняла госпожа Брук.

— Я все испортила. Я очень, очень виновата.

Воспользовавшись шумихой, Трэвис выскользнул за пределы радиуса действия двух мечей.

— Давай драпать отсюда, — шепнул он, сжимая мне руку.

Я начал бочком пробираться к двери, поглядывая на принцессу. Она тихонько всхлипывала, но, заметив мои действия, неожиданно громко крикнула:

— Постойте!

Все, кто был в комнате, действительно застыли и уставились на нее. Стало тихо. Тут я сообразил, что только мы с Талией знаем про трехсотлетний сон этих людей. Сами они даже не подозревают, сколько времени спали.

Первой очухалась госпожа Брук.

— В чем дело, дорогая?

— Его нельзя отпускать, — заявила принцесса, указывая на меня.

— Почему?

— Потому что он меня поцеловал.

Теперь все взгляды сосредоточились на мне. Стражники вновь заметили Трэвиса, но на сей раз они сгребли нас обоих.

— Ты посмел оскорбить принцессу? — прорычал один из них, поднимая меч.

— Нет... то есть... я хотел сказать, что...

— Нет! — крикнула стражнику Талия. — Никто меня не оскорблял. Но он должен остаться.

— Кто вы такой? — повелительным тоном спросила госпожа Брук.

— Я — Джек О'Нейл... из Флориды... Кажется, я разрушил... как это у вас называется? Заклятие? Или проклятие? Можете меня не благодарить. Достаточно, если ваш охранник уберет свой меч от моей шеи, и я спокойно уйду.

Талия подбежала ко мне:

— Ты не можешь уйти. Ты разрушил злые чары. Знаешь, что это значит?

Я, естественно, этого не знал.

— Это значит, что ты — моя настоящая любовь.

— Девка-то чокнутая, — шепнул мне Трэвис.

Я не обратил на него внимания.

— Настоящая любовь? — повторил я. — Но я даже не знаю, как тебя зовут.

— Ты не знаешь моего имени? — теперь уже удивилась она. — Это легко исправить. Здесь все знают, как меня зовут.

— Кроме меня.

«И когда ты скажешь мне свое имя, нас выпустят отсюда?» — мысленно добавил я.

— Тогда пусть меня представят надлежащим образом.

Она посмотрела на пожилую тетку и сказала:

— Госпожа Брук, прошу вас.

Госпожа Брук кивнула, но, судя по кислой физиономии, ей очень не хотелось этого делать.

— Джек О'Нейл из Флориды, представляю вам ее королевское высочество, принцессу Талию.

Талия.

— Этикет требует после этого кланяться, — сказала мне принцесса.

— Значит, тебя зовут Талия. Я не знал.

— Но ведь ты назвал меня этим именем, когда...

— Да, помню, — замотал головой я. — Я тогда не знал, как тебя зовут. Просто мне показалось, что тебя зовут Талией. Будто мне кто-то шепнул твое имя.

— Настоящая любовь. Так и должно быть, — обрадованно закивала она.

Мне вновь подумалось, что у девочки действительно не все дома.

— Слушай, тобой, в общем-то, можно увлечься, но чтобы вот так сразу — и настоящая любовь...

— Но ты же меня разбудил! А меня мог разбудить только поцелуй, исполненный настоящей любви. И потом, я же прекрасная принцесса. Разве ты мог не полюбить меня?

Да легко!

Трэвис покосился на Талию, затем на крепкие руки стражников, потом снова на Талию.

— Слушайте, ваше королевское... может, вы все-таки отпустите нас?

— Да, — подхватил я. — Время уже позднее.

На самом деле время едва перевалило за полдень, но, может, эти люди измеряют его по-своему?

— Наша туристская группа заждалась, — совершенно невпопад добавил Трэвис.

— Ваше высочество, он — вор, — заявил стражник, держащий Трэвиса. — А тот, второй, скорее всего, его сообщник.

— Я не вор. И он — тоже. Мы случайно попали в ваш замок.

— Но когда мы его схватили, у него в руках была корона! — не унимался стражник.

— Возможно, он просто взял ее, чтобы получше рассмотреть, а потом положить на место. Я разрушил ваши колдовские чары. Спас всех вас. Неужели вам этого мало?

— Какие еще чары? — сердито наморщила лоб госпожа Брук. — О чем он говорит?

— Стража, немедленно отпустите этого человека! — потребовала Талия. — Он почетный гость и друг моего будущего мужа. Они оба останутся здесь на ужин.

«Будущий муж? Это она про меня?»

— Прошу прощения, но я не...

— Талия! — взвизгнула госпожа Брук. — Вам никак нельзя приглашать этого... простолюдина на ужин. Не забывайте: у вас сегодня бал по случаю вашего дня рождения.

Тут Талия снова расплакалась.

— Госпожа Брук, неужели вы до сих пор не поняли? Я же дотронулась до веретена! Веретена!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату