Оливия вздрогнула:

— О да. Более того, джентльмен, что наверху, очнулся. Леди Кейт вскинула голову.

— Пора.

Оливия едва не дернулась от проницательного взгляда.

— Да. Именно поэтому мне нужно поговорить с вами.

Прежде чем она успела сказать больше, дверь открылась и совсем юная служанка, под фартуком которой угадывалась большая выпуклость, вкатила в комнату столик на колесиках.

— Спасибо, Лиззи, — произнесла леди Кейт, когда покрасневшая девушка остановилась возле нее. — Когда будешь уходить, не забудь поплотнее притворить за собой дверь.

— Да, мэм, — прошептала девушка и неуклюже присела.

— Леди Би, вы не могли бы заняться чаем? — нарушила молчание леди Кейт, когда они остались одни. — Тогда я смогу поговорить с Оливией.

У Оливии упало сердце.

— Благодарю вас.

Она вдруг почувствовала себя совершенно опустошенной. Перед глазами стояла пелена. Она так долго хранила свои секреты в себе. Последние три дня она мысленно сочиняла свою речь, но не была уверена, что нашла нужные слова, которыми сможет все объяснить.

— Я знаю, кто тот раненый, что лежит наверху, — торопливо выговорила она, боясь, что не сможет начать. — Мне следовало сказать вам раньше, но… это часть моей проблемы. Он Джон Уиндем, граф Грейсчерч.

— Вот как? — спокойно произнесла леди Кейт, принимая чашку с чаем.

Оливия кивнула. Руки ее были крепко сжаты.

— Я думаю, вы слышали о графине Грейсчерч.

Леди Кейт улыбнулась:

— Да, дорогая, кто же не слышал о ней?

Оливия сглотнула. Ей хотелось зажмуриться, но это сделало бы ее еще более малодушной.

— Я графиня Грейсчерч. Называю себя Оливией Грейс, чтобы иметь работу.

Она приготовилась к тому, что ее окатят презрением. Гневом. Леди Кейт засмеялась, и она совершенно перестала что-либо понимать.

— Ну слава Богу. — Герцогиня дотронулась до руки леди Би. — Мы надеялись, что вы признаетесь сами.

— Так вы знали? — поразилась Оливия.

Леди Кейт кивнула:

— Я, конечно, узнала Джека. Он приятель моего кузена Диккана. Но это леди Би поняла, кто вы.

Оливия-поразилась еще больше.

— Леди Би?

— О да. Разве вы не слышали? Она назвала Джека Одиссеем. Изгнанником. А вас назвала Пенелопой — ну, об этом позже. Подразумевается многострадальная жена.

Леди Кейт замолчала, как будто такого объяснения было достаточно. Оливия недоумевала все больше. Грейс, как всегда, была готова смягчить ситуацию.

— Не думаю, что Оливия что-нибудь поняла.

— Ну конечно, дорогая. — Леди Кейт засмеялась. — Вы не понимаете мою славную леди Би.

Оливия стала багровой.

— Я, ну…

Леди Кейт развеяла ее неловкость.

— Это неудивительно. Леди Би хотела бы сказать больше. Несколько лет назад она потеряла способность правильно подбирать слова.

— Излагаю путано, — кивнула леди Би. Оливия во все глаза смотрела на леди Би, словно увидев ее впервые, но старая женщина спокойно разливала чай. — Апоплексический удар? Леди Кейт покачала головой.

— Героизм. — Она подозрительно блестящими глазами взглянула на свою подругу. — Леди Би, пытаясь защитить беспомощную подругу, приняла удар на себя, отчего и пострадала ее речь. Она осталась такой же умницей, такой же сострадательной, как раньше, но ей трудно строить речь. Она говорит метафорами. Символами. «Излагаю путано». Когда она говорит вам что-то, бывает нелегко уловить ее мысль исходя из ее слов. Понимаете?

Оливия медленно кивнула:

— Конечно, понимаю. Я только надеюсь, леди Би, что не обидела вас нечаянно по незнанию.

Леди Би оторвала глаза от чашек и улыбнулась.

— Невозможно, — кратко сказала она в своей манере. — Ешьте. — И она передала Оливии ее чашку.

Оливия не могла не улыбнуться, принимая ее.

— Ну, Оливия, — сказала леди Кейт, отпив глоток из чашечки севрского фарфора, тонкого, как бумага. — Что нам с вами делать?

Оливия осторожно поставила свою чашку на стоящий рядом столик из атласного дерева. Передышка закончилась.

— Я, конечно, уйду.

— Чтобы я не успела выкинуть вас на улицу при свете дня, когда все стали бы свидетелями вашего позора?

Оливия пожала плечами:

— Такое уже случалось.

Ей показалось, что Грейс испуганно задохнулась. Что до леди Кейт, то она, как ни странно, рассердилась.

— Хотя раньше, случалось, меня оскорбляли, но никто никогда не называл меня добродетельной. Пожалуй, вы еще посчитаете, что я похожа на постоянную посетительницу «Олмака». — Она сказала это так, словно речь шла о преступниках. — И я не могу бросить подругу в беде просто потому, что она может стать более скандально известной, чем я сама. — Она скривила губки. — Хотя признаю, что немного ревную. Вы были в центре скандала целый сезон.

Оливия старалась оставаться спокойной.

— Если точно, два сезона.

— Мы все читали и слышали официальную версию того, что произошло, — сказала леди Кейт и взяла с подноса печенье. — Но наверное, никто не слышал вашей версии всей истории. Я считаю, что мы с леди Би и Грейс имеем право стать первыми.

Леди Би энергично кивнула:

— Семья.

Оливия в замешательстве придвинула к себе чашку и стала пить чай, как если бы это могло придать ей сил.

— Грейс, — сказала леди Кейт, не сводя глаз с Оливии, — вы знаете, кто такая графиня Грейсчерч?

— Боюсь, мне придется признаться в невежестве, — сказала Грейс. — Ведь последние двадцать лет я не часто бывала в Англии. Это очень плохо?

— Очень, — насмешливо сморщила носик леди Кейт. — Если верить кузену Джека Джервейсу.

Оливия не могла не вздрогнуть при упоминании этого имени.

— Разве то, что говорил Джервейс, не соответствует действительности? — спросила герцогиня.

— Я уверена, что Джервейс рассказал очень пикантную историю, — начала Оливия. Покончив с чаем, она снова поставила чашечку на боковой столик, чтобы случайно не разбить. — Джервейс больше всего на свете любит пикантные истории.

Леди Кейт немного склонила голову набок.

— Однако на этот раз его рассказ был, наверное, немного пристрастным?

Оливия только пожала плечами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату