Оливия вздрогнула:
— О да. Более того, джентльмен, что наверху, очнулся. Леди Кейт вскинула голову.
— Пора.
Оливия едва не дернулась от проницательного взгляда.
— Да. Именно поэтому мне нужно поговорить с вами.
Прежде чем она успела сказать больше, дверь открылась и совсем юная служанка, под фартуком которой угадывалась большая выпуклость, вкатила в комнату столик на колесиках.
— Спасибо, Лиззи, — произнесла леди Кейт, когда покрасневшая девушка остановилась возле нее. — Когда будешь уходить, не забудь поплотнее притворить за собой дверь.
— Да, мэм, — прошептала девушка и неуклюже присела.
— Леди Би, вы не могли бы заняться чаем? — нарушила молчание леди Кейт, когда они остались одни. — Тогда я смогу поговорить с Оливией.
У Оливии упало сердце.
— Благодарю вас.
Она вдруг почувствовала себя совершенно опустошенной. Перед глазами стояла пелена. Она так долго хранила свои секреты в себе. Последние три дня она мысленно сочиняла свою речь, но не была уверена, что нашла нужные слова, которыми сможет все объяснить.
— Я знаю, кто тот раненый, что лежит наверху, — торопливо выговорила она, боясь, что не сможет начать. — Мне следовало сказать вам раньше, но… это часть моей проблемы. Он Джон Уиндем, граф Грейсчерч.
— Вот как? — спокойно произнесла леди Кейт, принимая чашку с чаем.
Оливия кивнула. Руки ее были крепко сжаты.
— Я думаю, вы слышали о графине Грейсчерч.
Леди Кейт улыбнулась:
— Да, дорогая, кто же не слышал о ней?
Оливия сглотнула. Ей хотелось зажмуриться, но это сделало бы ее еще более малодушной.
— Я графиня Грейсчерч. Называю себя Оливией Грейс, чтобы иметь работу.
Она приготовилась к тому, что ее окатят презрением. Гневом. Леди Кейт засмеялась, и она совершенно перестала что-либо понимать.
— Ну слава Богу. — Герцогиня дотронулась до руки леди Би. — Мы надеялись, что вы признаетесь сами.
— Так вы знали? — поразилась Оливия.
Леди Кейт кивнула:
— Я, конечно, узнала Джека. Он приятель моего кузена Диккана. Но это леди Би поняла, кто вы.
Оливия-поразилась еще больше.
— Леди Би?
— О да. Разве вы не слышали? Она назвала Джека Одиссеем. Изгнанником. А вас назвала Пенелопой — ну, об этом позже. Подразумевается многострадальная жена.
Леди Кейт замолчала, как будто такого объяснения было достаточно. Оливия недоумевала все больше. Грейс, как всегда, была готова смягчить ситуацию.
— Не думаю, что Оливия что-нибудь поняла.
— Ну конечно, дорогая. — Леди Кейт засмеялась. — Вы не понимаете мою славную леди Би.
Оливия стала багровой.
— Я, ну…
Леди Кейт развеяла ее неловкость.
— Это неудивительно. Леди Би хотела бы сказать больше. Несколько лет назад она потеряла способность правильно подбирать слова.
— Излагаю путано, — кивнула леди Би. Оливия во все глаза смотрела на леди Би, словно увидев ее впервые, но старая женщина спокойно разливала чай. — Апоплексический удар? Леди Кейт покачала головой.
— Героизм. — Она подозрительно блестящими глазами взглянула на свою подругу. — Леди Би, пытаясь защитить беспомощную подругу, приняла удар на себя, отчего и пострадала ее речь. Она осталась такой же умницей, такой же сострадательной, как раньше, но ей трудно строить речь. Она говорит метафорами. Символами. «Излагаю путано». Когда она говорит вам что-то, бывает нелегко уловить ее мысль исходя из ее слов. Понимаете?
Оливия медленно кивнула:
— Конечно, понимаю. Я только надеюсь, леди Би, что не обидела вас нечаянно по незнанию.
Леди Би оторвала глаза от чашек и улыбнулась.
— Невозможно, — кратко сказала она в своей манере. — Ешьте. — И она передала Оливии ее чашку.
Оливия не могла не улыбнуться, принимая ее.
— Ну, Оливия, — сказала леди Кейт, отпив глоток из чашечки севрского фарфора, тонкого, как бумага. — Что нам с вами делать?
Оливия осторожно поставила свою чашку на стоящий рядом столик из атласного дерева. Передышка закончилась.
— Я, конечно, уйду.
— Чтобы я не успела выкинуть вас на улицу при свете дня, когда все стали бы свидетелями вашего позора?
Оливия пожала плечами:
— Такое уже случалось.
Ей показалось, что Грейс испуганно задохнулась. Что до леди Кейт, то она, как ни странно, рассердилась.
— Хотя раньше, случалось, меня оскорбляли, но никто никогда не называл меня добродетельной. Пожалуй, вы еще посчитаете, что я похожа на постоянную посетительницу «Олмака». — Она сказала это так, словно речь шла о преступниках. — И я не могу бросить подругу в беде просто потому, что она может стать более скандально известной, чем я сама. — Она скривила губки. — Хотя признаю, что немного ревную. Вы были в центре скандала целый сезон.
Оливия старалась оставаться спокойной.
— Если точно, два сезона.
— Мы все читали и слышали официальную версию того, что произошло, — сказала леди Кейт и взяла с подноса печенье. — Но наверное, никто не слышал вашей версии всей истории. Я считаю, что мы с леди Би и Грейс имеем право стать первыми.
Леди Би энергично кивнула:
— Семья.
Оливия в замешательстве придвинула к себе чашку и стала пить чай, как если бы это могло придать ей сил.
— Грейс, — сказала леди Кейт, не сводя глаз с Оливии, — вы знаете, кто такая графиня Грейсчерч?
— Боюсь, мне придется признаться в невежестве, — сказала Грейс. — Ведь последние двадцать лет я не часто бывала в Англии. Это очень плохо?
— Очень, — насмешливо сморщила носик леди Кейт. — Если верить кузену Джека Джервейсу.
Оливия не могла не вздрогнуть при упоминании этого имени.
— Разве то, что говорил Джервейс, не соответствует действительности? — спросила герцогиня.
— Я уверена, что Джервейс рассказал очень пикантную историю, — начала Оливия. Покончив с чаем, она снова поставила чашечку на боковой столик, чтобы случайно не разбить. — Джервейс больше всего на свете любит пикантные истории.
Леди Кейт немного склонила голову набок.
— Однако на этот раз его рассказ был, наверное, немного пристрастным?
Оливия только пожала плечами.