Поэтому он спускался по пожарной лестнице так быстро, как только мог, а это чертовски быстро, потому что он знал — коп вышибет дверь, если уже не сделал этого, и вместе со своим напарником через секунду будет в квартире, а еще через секунду они войдут в спальню.
— Привет, Проктор, — сказал мужчина.
Он смотрел на него с тротуара, стоя рядышком с пожарной лестницей. В одной руке держал пистолет, а в другой — полицейский жетон.
— Детектив Карелла, — представился он.
Проктор почти дотянулся до пистолета в кармане пальто.
— Не надо, просто слезь тихонько по лестнице на землю, — сказал Карелла.
— Я ничего не сделал, — ответил Проктор.
Он все еще размышлял, стоит ли доставать оружие.
— Возможно. Давай спускайся.
Проктор замер в нерешительности.
— Над тобой мой напарник, — сказал Карелла. — Ты прямо как в сандвиче.
Рука Проктора потянулась к карману пальто.
— Если у тебя там пушка, — предупредил его Карелла, — то ты мертвец.
Проктор вдруг почувствовал, что коп прав. Он отпустил перекладину лестницы и спрыгнул вниз.
Глава 10
Древняя игра в вопросы и ответы началась в кабинете лейтенанта Бернса в понедельник, шесть часов десять минут вечера. Присутствовали лейтенант, детективы Карелла и Мейер, Мартин Проктор, его адвокат Ральф Анджелини, которого Проктор срочно вызвал, а также стенографист — он должен был дублировать магнитофонную запись. Детективы не знали, зачем Проктор вызвал адвоката: то ли он боялся водворения в тюрьму Каслвью за нарушение правил поведения при условном освобождении, то ли догадывался, что разговор пойдет об убийстве. Двойном убийстве.
Ральф Анджелини был личным адвокатом Проктора.
Очень приятный молодой человек лет двадцати восьми.
Карелла знал, что даже воры и убийцы имеют право на защиту. Он не мог понять только, почему такой приятный молодой человек, как Анджелини, выбрал своей работой защиту воров и убийц.
Для протокола лейтенант назвал всех присутствующих.
Потом он ознакомил Проктора с его правами по закону Миранды-Эскобедо, выяснил его имя и настоящее место жительства и поручил ведение допроса своим детективам.
Вопросы задавал Карелла.
Проктор и его адвокат на них отвечали. Все это выглядело примерно так:
— Мистер Проктор, у нас тут есть один рапорт...
— Минуточку! Могу ли я узнать, о чем сейчас вообще пойдет речь?
— Да, мистер Анджелини. Это связано с кражей, совершенной в новогоднюю ночь на квартире мистера и миссис Уигер в доме девятьсот шестьдесят семь по Гровер-авеню здесь, в Айсоле, сэр.
— Прекрасно, продолжайте.
— Спасибо. Мистер Проктор, у нас тут рапорт из отдела отпечатков пальцев...
— Вашего департамента полиции?
— Да, мистер Анджелини.
— Продолжайте.
— Рапорт об отпечатках пальцев, обнаруженных на раме окна и подоконнике в квартире Уигеров, и...
— Обнаруженных кем?
— Обнаруженных группой отдела научно-технической экспертизы. Мистер Проктор, эти отпечатки совпадают с обнаруженными в вашей квартире. Можете ли вы сказать...
— У вас есть копия заключения экспертизы?
— Да, мистер Анджелини.
— Могу я на нее взглянуть?
— Да, сэр. Однако мне хотелось бы заметить, сэр, что за все время вы не позволили своему клиенту произнести хоть слово в ответ на вопросы, которые я задавал. Очень жаль, но, похоже, мне придется вызвать сюда кого-нибудь из конторы районного прокурора, чтобы тот побеседовал с мистером Анджелини, потому что дальше так идти не может, черт возьми! И я хотел бы, чтобы это было занесено протокол.
— По-моему, я имею право увидеть рапорт, касающийся...
— Вы чертовски хорошо знаете, я не
— О'кей, давайте продолжим.
— Как вы думаете, ваш клиент может ответить сам на несколько вопросов?
— Я же сказал, давайте продолжим!
— Спасибо. Мистер Проктор, как ваши отпечатки пальцев оказались на том окне и подоконнике?
— Я могу отвечать на этот вопрос?
Мистер Анджелини:
— Да, можете. Отвечайте.
Мистер Проктор:
— Я не знаю, как они там оказались.
— Вы не знаете, верно я вас понял?
— Это для меня совершеннейшая тайна.
— И вы не представляете, как они появились в спальне, на окне, выходящем прямо на пожарную лестницу?
— Совсем не представляю.
— Вам не кажется, что там их могли оставить вы?
— Прошу прощения, мистер Карелла, он...
— Господи, помоги!
— Извините меня, но...
— Мистер Анджелини, вы имеете право в любой момент вообще прервать этот допрос. Без консультации с вашим клиентом. Просто скажите: «Этого достаточно, я прерываю допрос», — и все. Даже не должны нам ничего объяснять. Это закон Миранды-Эскобедо, служащий интересам защиты граждан нашей страны. Если вы хотите так поступить сейчас, то, пожалуйста, ваше право. Вы понимаете, конечно, что, имея на руках заключение экспертов о совпадении отпечатков пальцев, районный прокурор непременно потребует обвинительного приговора за кражу. Но, я думаю, вы догадываетесь, что нас интересуют более серьезные вещи.
— Вы имеете в виду нарушение правил поведения при условном освобождении? — Нет, сэр, вовсе нет.
— Тогда что же?
— Убийство, сэр. Двойное убийство.
Мистер Проктор:
— Что?
Мистер Анджелини:
— Спокойно, Мартин!
Мистер Проктор:
— Нет, погодите! Что вы подразумеваете под двойным убийством? Вы хотите сказать что кто-то был убит?
Мистер Анджелини:
— Мартин, дайте подумать.
Мистер Проктор:
— И вы хотите это на меня повесить? Убийство?
— Мистер Анджелини, мы не можем вести нормальный допрос.
— Я не был предупрежден, что допрос будет касаться дела об убийстве.