— Сдаюсь, — поднял он руки вверх.
Лиэнн забеспокоилась.
— Поосторожнее, а то уедет!
Он кивком показал на сапог, подпирающий колесо коляски.
— Все схвачено. Давай вылазь оттуда, Тэннер.
— Он слишком большой, еле уместился, — заметила Лиэнн.
Мэтт вытащил племянника из коляски.
— Да, взрослый парень.
Салли попыталась взять из коляски пакет с продуктами, но Мэтт опередил ее.
— Не тяжеловато для тебя будет?
— Приходилось носить и тяжелее, — просто ответила она.
— Но не в моем присутствии, — возразил он. — Никакой эмансипации! Не верю я в нее. Твоя бабушка учила меня быть джентльменом.
Лиэнн косо взглянула на него:
— Не слушай дядю, Салли. Если он найдет себе какую-нибудь старомодную красотку, то не будет знать, что с ней делать.
— А почему у тебя нет жены, дядя? — спросила Салли.
— Не хочу, — ответил Мэтт. — И так бывает.
— Не торопись, — предупредила Лиэнн. — Есть у меня предчувствие, что она у тебя появится раньше, чем ты думаешь.
— Не похоже. И ты говоришь совсем, как мама. И давно это предчувствие?
— Иногда я просто знаю, и все. У тебя никогда не бывает, что вот проснешься утром и сразу знаешь, плохим или хорошим будет день?
— Нет. Я постоянно удивляюсь.
Она покачала головой. Мэтт пригляделся к сестре и заметил скрытые за напускной веселостью усталость и обреченность. Насколько он помнил, сегодня вечером она впервые не пошла в больницу.
— Не шути. В этом твоя беда. Ты тоже видишь все, но не анализируешь. Утром того дня, когда с Джерри случилось несчастье, я видела сон — будто звонят из больницы и сообщают, что он попал в аварию. Знаешь, я весь день старалась забыть об этом, развеяться, совсем как ты. Но несчастье действительно произошло. Мне все казалось, вот проснусь и выяснится, что это всего лишь сон.
Он положил руку ей на плечо. Лиэнн натянуто улыбнулась.
— Наша мать была права, в жизни есть вещи, которые управляют людьми, и ничего нельзя поделать. Но я все думаю, если бы поверила сну, оставила бы Джерри дома…
— А он бы послушался?
— Наверное, нет. Но я могла уговорить…
— Да будет тебе, Лиэнн. Разве мало ты видела во сне совершенно бессмысленных вещей? Откуда тебе было знать, что именно в этот раз сон вещий? Кстати, там все в порядке?
— Да, замечательно. Завтра Джерри переводят в санаторий. Все в больнице так хорошо к нам отнеслись.
— А к Рождеству он домой вернется? — Мэтт знал, как много это для нее значит.
— Никто не сказал ничего определенного.
Он сложил продукты в машину.
— Эй, да все складывается хорошо. Только немного затянулось. Так часто бывает.
— Я есть хочу, мам, — нетерпеливо возвестил Тэннер.
Она кивнула:
— Ничего удивительного, нагляделся на все эти продукты на полках. Поехали домой, сделаю всем чизбургеры.
— Нет, — возразил Мэтт. — Не спеши к плите. Заедем в закусочную. Я угощаю! Потом купим видеокассету и тогда домой. Ты сможешь отдохнуть. Я уложу детей спать, а ты примешь горячую ванну и почитаешь.
— Мэттью Роллинз, ты настоящий ангел! Знаешь об этом? Если бы не ты… — На ее глаза набежали слезы.
Мэтт покраснел, смущенный таким заявлением.
— А кто сомневался? Ладно, пошли, не распускай слюни. Я ведь собираюсь вести вас в приличное место.
Лиэнн и плакала и смеялась одновременно.
Они все забились в кабину грузовика, поехали в закусочную, с удовольствием съели жирные чизбургеры с жареной картошкой. Автоматический проигрыватель играл все те же мелодии, как будто последних десяти лет не было, и Мэтту показалось, что он узнал красную гирлянду и пластмассового Санта- Клауса, которыми зал бывал украшен к Рождеству еще в те далекие годы, когда здесь работала мама. На Рождество людям свойственно терять всякое соображение, подумал Мэтт. То, что он сегодня оказался в постели Сьерры, яркое тому доказательство. Но он понимал, что время года не имеет к этому никакого отношения.
Сьерра. Самая нежная, самая милая женщина на земле, и да поможет ему Бог. Он теперь не мог отделаться от мыслей о том участке земли у ручья. Ему хотелось здесь задержаться. Сьерра его как заворожила. Все эти ее разговоры о том, чтобы попробовать еще раз. Как же! Пока они вдвоем, все прекрасно. Но для остальных их чувства были той маленькой постыдной тайной, которую Сьерра никогда не решится открыть. И если даже она посмеет, Мэтт ей не разрешит. Почему она должна лишаться того места в обществе, которое принадлежит ей по рождению? Она не выбирала свою семью, точно так же, как и он.
Ему требовалось пространство. Мэтт посмотрел на Тэннера, макающего жареную картошку в кетчуп, на Салли с чизбургером, старающуюся выглядеть взрослой, на до смерти уставшую Лиэнн, ничего практически не евшую. Он не мог их бросить, а помогая им, вынужден находиться рядом со Сьеррой.
Уходя, он попытался заплатить по счету, но хозяйка закусочной, остановила его.
— Твоя мама столько лет работала на моих родителей, Мэтт, я не могу брать с тебя деньги.
Мэтт присмотрелся внимательней и узнал хорошенькую молодую женщину с блестящими голубыми глазами и длинными русыми волосами, стянутыми в узел на затылке. Он учился с ней в средней школе. Ее родители хорошо относились к матери, разрешали брать домой коробки с оставшейся едой.
— Джиллиан, — сказал он, — извини, я подумал, что там твоя мама. Не то чтобы ты выглядела как…
Она рассмеялась:
— Многие ошибаются. Мои родители в прошлом году отошли от дел. Я вернулась из Далласа и теперь тут командую.
— Крутая перемена в жизни.
Джиллиан воодушевленно кивнула:
— А ты все ездишь верхом?
— Когда есть возможность. Но никаких родео!
— А жаль! Ты был хорош…
Он повернулся и увидел, что Лиэнн с детьми исчезли.
— Мне пора. Приятно было тебя снова увидеть. Ты уверена, что мне не нужно платить?
— Убери свой бумажник, Мэтт. И счастливого тебе Рождества. Может быть, как-нибудь покатаемся вместе верхом.
— Сейчас довольно трудно будет вырваться.
— Позвони мне, если удастся улизнуть.
— Весьма вероятно, — согласился он и быстро ретировался.
Мэтт знал, что не позвонит, он не мог выбросить из головы Сьерру. Его не интересовала даже такая привлекательная и дружелюбная женщина, как Джиллиан. Получалось, что Сьерра ограничила его свободу куда больше, чем он думал.
Лиэнн с детьми ждали в машине.