Warbled out these metres meet:'Love seeketh only Self to please, To bind another to its delight, Joys in another's loss of ease, And builds a Hell in Heaven's despite.
Ком Земли и Камень.
Перевод В. Топорова
— Не себялюбица Любовь: Готова претерпеть беду, Пролить слезу, порою кровь...С любовью счастье — и в аду! —Так пел беспечный Ком Земли. Вдруг — Лошадь. и копытом — трах! И Камень, притаясь в пыли, Передразнил в таких стихах:— Нет, себялюбица Любовь: Готовит всем беду свою —Те слезы льют, порою — кровь... С любовью — горе и в раю!
Ком Глины и Камень.
Перевод С. Степанова
«Любовь прекрасна и скромна, Корысти ей не надо; За нас в огонь пойдет она — с ней Рай и в бездне Ада!» —Так пел Ком Глины в колее, Попавший под копыто. На это Камень из ручья Ответил ядовито:«Любовь корыстна и жадна! Покоя нас лишая, Все под себя гребет она — с ней Ад и в кущах Рая!»
Holy Thursday
Holy Thursday
Is this a holy thing to seeIn a rich and fruitful land,Babes reduc'd to misery,Fed with cold and usurious hand?Is that trembling cry a song? Can it be a song of joy? And so many children poor? It is a land of poverty!And their sun does never shine, And their fields are bleak and bare, And their ways are fill'd with thorns: It is eternal winter there.For where'er the sun does shine, And where'er the rain does fall, Babe can never hunger there, Nor poverty the mind appal.