Мать прятала меня в тени дерев От зноя, наступающего днем, И, к небу руку черную воздев, С любовью говорила мне о нем:— На небе солнце, а на солнце Бог, Он дарит свет, он дарит свет и тень, Чтоб каждый человек, зверек, листок Хвалил рассвет и славил ясный день.Лучи любви небесной горячи, и жар любви мы вытерпеть должны; Сгорели б мы, Господь не облачи Нас в черные сплошные пеленыДуша не знает этой черноты И белоснежной выйдет из пелен, Когда раздастся Голос с высоты И призовет ягнят на небосклон.Так мать мне говорила в той стране, Так, белый мальчик, я скажу тебе: — Ты в белой, сам я — в черной пелене, Но нас, ягнят, зовет Господь к себе;Я помогу тебе снести жару На солнечной дороге в небеса, И выйдем, братья, к Божьему шатру, И я твои поглажу волоса.
The Blossom
The Blossom
Merry, merry sparrow! Under leaves so green, A happy blossom Sees you, swift as arrow, Seek your cradle narrow Near my bosom.Pretty, pretty robin! Under leaves so green, A happy blossom Hears you sobbing, sobbing, Pretty, pretty robin, Near my bosom.
Цветок
Перевод С. Степанова
Радостный Воробышек, Под листом Цветок Затаен:Жду — стрелою сладкой Ляжешь, как в кроватку, В мой бутон!Милая Малиновка, Под листом Цветок Затаен;Слышу — ты рыдаешь И слезу роняешь В мой бутон!
Цветок
Перевод В. Микушевича
Стриж! Цветы прозрели. Видит нас цветок. Так лети же, Ты, стрела без цели, К тесной колыбели, К сердцу ближе.