Бек оглядывал других, прятавшихся от дождя поблизости, со смехом и улыбками наблюдавших за могучими молниями над морем. Несколько детей прыгало и визжало от удовольствия, то вылетая наружу, то бросаясь под навес, уворачиваясь от струй, льющихся с края крыши, их черные волосы облепили головы, смуглые тела блестели от воды. Глаза Бека задержались на кучке мужчин в хлопковых рубахах- безрукавках.
— Эти смахивают на гребцов.
— Подойду-ка я, посмотрю, где тут что. — Кейда возвысил голос, чтобы его не заглушил дождь, барабанивший по полотнищу над головой. — Поищу травы.
Как только они расстались, Кейда с благодарностью втянул в себя прохладный влажный воздух. Под навесом на него набросилось смешение множества запахов: пряностей, трав, свежего мяса и соллера, из которого пекли толстые лепешки, предпочитаемые в этом владении. Порывы ветра извне приносили достаточно ароматов оживающей зелени острова, чтобы напомнить ему о роскоши благоуханий, которые освежали владение Дэйш, как только приходили дожди. Воспоминания неудержимо повлекли его глаза на юг. Дождь взбаламутил все вокруг, бросив туманную завесу через бухту, и острова с якорными стоянками пропали.
Кейда улыбнулся женщине почти его возраста, сидевшей на клетчатом желтом одеяле с тщательно перевязанными пучками свежесрезанных растений, уложенными перед ней высокими горками. Руки у нее были в зелени, и ее явно застиг дождь. Ее простое рыжее хлопковое платье налипло на тело превосходных очертаний.
Кейда напомнил себе, что он здесь ищет.
— У тебя есть серое копье, или, может, оно известно тебе как олений лист?
— Есть, — приветливо ответила она, отыскав горсть остроконечных листьев, покрытых серым пушком. — Что ты мне за это дашь?
Кейда полез в карман и достал скорлупу ореха шороховицы, полную пятнистой мази.
— Хорошо от ожогов, будь то от огня или веревки.
Женщина с любопытством взяла раковину и понюхала.
— Птичий жир? — Понюхала снова, когда Кейда кивнул. — Айвовый глянец? Что еще?
Кейда улыбнулся.
— Скажу, если ты можешь что-нибудь прибавить.
— Согласна. — Она показала ему побег с крохотными зелеными листочками и ярко-алыми цветами. — Ну как? — Она искушающе держала растение подальше от Кейды, дразня его своей улыбкой.
— Пенала, — сразу определил Кейда. — Сушеная так же хороша, как и свежая.
Женщина поджала губы.
— Любопытное смешение. Откуда ты, друг? — Ее светлые глаза варварки заметно оживились.
— С дальнего юга. — Кейда поколебался, но затем сел. Улыбка травницы стала манящей, она подтянула к себе колени и оплела их руками. Нити малахитовых бусин охватывали обе ее щиколотки под расшитой листами кантиры полой платья.
— Что завело тебя так далеко от дома?
— Знамение, — Кейда улыбнулся, чтобы краткий ответ не показался грубым.
Травница поглядела на него, и лоб ее наморщился от заботы.
— Там какая-то скверная напасть, насколько я слышала. Разгулялось чародейство.
— Тебе здесь, конечно, нет нужды бояться подобных вещей. — Кейда постарался, чтобы его голос звучал небрежно. — Не владеешь ли ты мудростью, которая хранит от чародеев земли в северных пределах?
— Нет. — Вид у травницы стал растерянным. — Да где ты слышал рассказы о подобных вещах?
— Там, на юге. — Кейда пожал плечами, основательно сглотнув, чтобы сдержать досаду.
— Кадирн!
Кейда поднял взгляд и увидел, что Бек приближается вместе с непримечательным человеком, черные волосы и борода которого острижены коротко, как и у большинства гребцов, а на шее и плечах достаточно мышц, чтобы предположить порядочный опыт работы веслом.
— Быстро ты, — Кейда кашлянул, чтобы скрыть неудовольствие.
— Быстрее, чем мог себе представить, — согласился Бек. — Едва ли есть еще корабль, собирающийся высадить гребцов на берег или подобрать их, кроме нас и еще парочки, направляющихся в воды Галкана. Это Фенал.
— Привык к веслу, которое толкают сообща? — Кейда бросил взгляд на кинжал этого человека, но не признал, откуда он. Такое случалось тем чаще, чем дальше они шли на север.
— Вот уже несколько лет. — Фенал настороженно поглядел на него. — Ты прорицатель?
— У меня есть небольшие целительские познания и кое-какое искусство в истолковании примет. — Кейда пожал плечами. — Я сижу за веслом до северных пределов.
Травница поглядела на Кейду с новым оживлением, а Бек улыбнулся Феналу.
— Ты будешь с ним на одном весле, если он скажет, что ты здоров и не приносишь неудач.
Кейда встал.
— Давай-ка я погляжу тебе в глаза, вот здесь, где свет лучше.
— На каждом корабле нужен целитель. — Фенал без возражений повернул к нему лицо. — Смерть на борту — худая примета.
— Похоже, ты в этом не сомневаешься. — Кейда с удовольствием заметил, что на белках темных глаз Фенала нет и намека на желтизну.
— Потому-то я и стал искать нового места. Не беспокойся, то была не болезнь. — Фенал напрягся, когда Кейда оттянул его нижнее веко, чтобы посмотреть цвет изнанки. — Человек свалился за борт и достался акулам.
Бека передернуло.
— Немного найдется знаков хуже этого.
Кейда взял руки Фенала в свои и как следует нажал на кончики пальцев. Кровь вернулась, розовая