вырезал зарубку на витой кости.
— Ты слышал последние вести с островов Дэйша? — Фенал был мрачен. — Дикари, которые перед дождями захватили земли Чейзенов, каким-то образом убили Дэйша Кейду.
Это вызвало резкий вздох Тагира.
— Нет, я не слыхал.
Кейда сделал еще одну зарубку, острее и глубже.
— Но бои еще не дошли до мест севернее, чем острова Дэйша?
— Никто такого не говорил, — пожал плечами Фенал.
— А скверные вести летят быстрее, чем птица медосос с подпаленным хвостом. — Пайре поглядел на других, ища одобрения.
— Мы можем грести достаточно быстро, чтобы беда нас не настигла, — решительно заявил Тагир.
Кейда сдул со своего клинка хрупкий завиток стружки.
— Нет смысла бежать от волшебства на юге лишь для того, чтобы угодить в лапы какого-нибудь чародея варваров, терзающего северные пределы. — Он стал разглядывать свою резьбу, держа кость у самого лица, чтобы кто-нибудь не увидел случайно его глаза.
— Наш прорицатель грохнется за борт, если мы увидим хотя бы намек на волшебство, — пошутил Пайре. — Одно упоминание о чарах приводит его в ужас.
— Я ничего не слышал о волшебстве на севере, — уверил всех Фенал.
— Прими это как знамение, прорицатель. — Тагир не выглядел веселящимся. — Прекрати изводить нас всех своими страхами.
— О чем вы говорите? — Появился Иало и без приглашения уселся на скамью.
— О том, что нет никакого чародейства в здешних краях, какие бы бедствия ни обрушились на юг, — уклончиво пояснил Тагир. — А я не собираюсь тащиться на север до самого Икади, это точно.
— Не требуется попасть в северные пределы, чтобы тебя осквернила волшба, — фыркнул Иало.
— Уж ты-то, конечно, все об этом знаешь, — съязвил Пайре.
Кейда замер, склонив голову, узкое лезвие застряло в кости.
— Мне нужно немного мази от ожогов, прорицатель, — заявил Иало.
— А как насчет каких-нибудь новостей взамен? — Кейда убрал нож из кости, стараясь не испортить резьбу. — Что ты знаешь о колдовстве в этих краях?
— Владения Шека Кула к востоку отсюда, — Иало неопределенно махнул похожей на лопату рукой. — Там вовсю орудовали чародеи, в самом его дворе, менее трех лет назад. Гляди, вот эта рука. Безмозглый рыбак…
— Акулье дерьмо, — Пайре выразительно покачал головой. — Никакое волшебство не докатится досюда из беспредельных земель.
— Но что-то там творилось, — осторожно вставил Фенал. — Я тогда бороздил воды поблизости оттуда. Кайска, так звали первую жену Шека Кула, была казнена за увлечение чародейством.
Его слова заставили замолчать всех, не один Кейда замер посреди поисков одной из скорлупок со снадобьем в своем мешке. Пайре суетливо облизал губы.
— Почему она это делала?
— Люди говорят, это было связано с ее бесплодием, — Иало улыбнулся, довольный, что все глядят на него.
— И в этом, конечно, немало правды, — кивнул Фенал. — Это знали о ней по всем окрестным владениям.
— Есть обходные пути, не требующие прибегать к волшбе, — воскликнул Пайре.
— А что она сделала? — Кейда втер пальцем мазь в скверный ожог веревкой под костяшками Иало.
— Я ни разу не слышал всего целиком, — здоровяк выглядел расстроенным.
Все немедленно поглядели на Фенала, который задумчиво потирал рукой коротко остриженную бороду.
— Я среди друзей, не так ли? — Увидев их пылкие кивки, он подался вперед. — Шек Кул закрывал глаза на ворожбу женщины, жаждущей иметь ребенка, до тех пор, пока нуждался в ее связях с владением Данак, дабы обеспечить безопасность вод Шека. Затем ее брат, Данак Мир, был убит, и Шек Кул со второй женой принялись усердно заботиться о наследнике для владения. Кайска, которая была Шек, призвала какого-то чародея, чтобы убить Махли Шек с ее новорожденным.
— Не иначе как она лишилась разума. — Тагир содрогнулся в отвращении.
— Шек Кул убил ее, не так ли, вместе с ее чародеем? — нетерпеливо спросил Пайре.
— О да, — сказал Фенал с убежденностью. — Кайску побили камнями, каждая рука во владении поднялась против нее.
— Подходящая смерть для того, кто применяет колдовство ради своей выгоды, — провозгласил Тагир.
— А как насчет чародея? — Надежда и страх внезапно стиснули грудь Кейды, точно боль.
— Его убили в поединке на мечах. — Фенал нахмурился. — Или что-то вроде того.
Кейда вернулся к своей резьбе.
— Содрать заживо кожу — это было бы как положено, — возразил Иало. — Согласен, прорицатель?
— Целиком освежевать, разумеется, чтобы кожу можно было вывернуть и отводить любое зло, какое ни коснется владения. А кровь, проливаясь, очищает, и это очевидно. — Подняв взгляд, он увидел, что другие смотрят на него с блаженным ужасом. — Во всяком случае, так мне говорил отец. — Он неловко улыбнулся. — Как я себе представляю, есть и другие обряды.
— Что бы ни сделал Шек Кул, это, несомненно, подействовало, — заметил Пайре. — Владение Шек не страдает.
— Самое могущественное в здешних краях, — согласился Тагир.
— Никаких низменных козней, — подхватил Фенал. — Нигде поблизости.
Кейда поглядел на Иало — не возразит ли тот, но верзила нехотя кивнул.
— О его кораблях всегда хорошо говорят, и много кто из нас с охотой сел бы на одном из них на весло, — пожаловался он. — Кто туда попадет, редко находит причину оставить их.
— Кто самые большие вожди в здешних краях? — небрежно спросил Кейда, поглаживая белую кость рукоятью узкого клинка.
— После Шека Кула? — Фенал мотнул головой в сторону севера. — Каасик Раи почти так же могуществен, держит владение, середина которого на крупнейшем из здешних островов. Они тесно связаны.