влажном камне, переливчатый, но тусклый. Чешуи на спине цвета сгустков крови. На грязно-рыжем брюхе все еще кровоточили темно-малиновые раны. Только глаза остались яркими: дивные рубины, озаренные раскаленными добела точками.
— Он не мертв! — в ужасе выдохнул Кейда.
— Где волшебники? — Ризала высвободилась и огляделась, глаза на ее пепельном лице окружали белые ободки.
— Давай-ка отсюда убираться, пока он не очухался и не может взлететь.
Кейда подбежал к краю скалы и поглядел на «Ретейль».
— Колдуны на судне! — вскричал он через плечо.
Опять поглядел. «Ретейль» опасно качался в своем убежище, уже не поддерживаемый волшебством. Вождь содрогнулся, когда крутая волна со скрежетом ударила в суденышко.
— Помоги нам спуститься! — в тревоге крикнул он Велиндре. Она подняла глаза, бледнея под загаром. Слезы размазались по щекам.
— Только без волшебства. Оно сейчас опасно. Я брошу веревку.
Кейда стоял и злился, пока она искала.
— Дев! Покажи ей рундук!
Лысый колдун сидел на палубе, повесив голову, прижав ладони к вискам. Ризала подошла к вождю.
— Дев!
Тот не отвечал.
— Эй! — Велиндре нашла веревку и неловко бросила конец им наверх. Он взлетел едва ли на половину высоты, затем упал обратно.
— Весь моток бросай! — в досаде вскричал Кейда.
Вторая попытка удалась чародейке лучше, и Ризала поймала веревку в воздухе. Кейда схватил девушку за руку, когда та подступила опасно близко к скалистому обрыву.
— Давай-ка сюда. Идешь первая. — Он вынул веревку у нее из рук и обвязал себя вокруг пояса, сильнее утвердившись на пыльной скале. — Приведи в чувство Дева. Надо убить чудовище, пока ему худо. Я перережу ему глотку мечом, если не найдем другого способа.
— Попробуй.
Ризала не глядела на него, поглощенная тем, как закрепить веревку на бедрах. Кейда подобрался, когда она начала спускаться с неровной скалы. Несколько тяжелых рывков и одно внезапное проклятие подсказали ему, где разрушающаяся скала подвела ее, не дав опоры рукам или ногам. Затем веревка ослабла, возвестив, что Ризала добралась до палубы «Ретейля». Вождь приблизился к краю обрыва и поглядел вниз, дабы удостовериться, что все в порядке.
— Там есть к чему привязать веревку?
Девушка глядела на него вверх с озабоченным лицом. Он оценил расстояние до пальмовых пеньков и покачал головой, бросая ей веревку.
— Придется мне дерзнуть. — Он встал на колени, изучая расколотый, изрытый камень, рассеянно собирая пыль, чтобы высушить ладони.
Он медленно двинулся, исследуя каждый карниз и каждую трещину пальцами рук и ног. За руками он еще мог проследить взглядом, но стопы перемещались вслепую: крутизна скалы не позволяла глядеть вниз без опасности для жизни. Ропот моря отдавался во впадине, не давая расслышать ни крики поощрения, ни советы с палубы. Кейда перестал вслушиваться в неразборчивые голоса, сосредоточив все свое внимание на оценке каждого следующего шага. Не отрывая от скалы одновременно больше одной из конечностей, он безжалостно волок свое тело по острым выступам, следам работы ветра и волн. Предостерегающий крик прозвучал снизу за миг до того, как скользкий карниз осыпался под одной стопой. Кейда вцепился в скалу потными руками и постарался упереть пальцы другой ноги в подвернувшуюся трещину. Удары сердца гремели в ушах так, как если бы эхом отражались от камня, в который он вжал лицо. Как только он понял, что не сорвется, вождь ощупал скалу свободной стопой. Ничтожный карнизик сперва выдержал давление, затем сломался. Кейда вытянул ногу вниз и нашел более заметную опору. Но и та обрушилась, ударившись о палубу «Ретейля», вызвав новые крики снизу.
Кейда осторожно убрал лишившуюся поддержки ногу и повернул голову как можно дальше, упирая грудь в так некстати выдающуюся часть скалы. Мачта кораблика плясала внизу, снасти на лакированном дереве натянулись. Кейда со всей осторожностью попытался поглядеть вниз, чтобы оценить расстояние, но тут же поплатился за это, сорвавшись. Полупрыгнув-полуупав, он весьма болезненно грохнулся на четвереньки на палубу «Ретейля», свалившись вперед и вбок.
— Ты цел? — Ризала в один миг очутилась рядом. Он встал.
— Буду жить. — Ноги и одна рука чувствительно болели, — Надо выводить отсюда лодку. — Он в ожидании посмотрел на Велиндре: — И где мои мечи? Дев, мы можем прикончить эту тварь сталью?
Колдунья безмолвно плакала, слезы стекали по оцепеневшему лицу.
— Мы не можем отплыть с помощью волшебства. — Голос ее звучал тихо, но достаточно твердо. — Дракон налетит на нас в один миг.
— Ты не избавишь свое владение от такого волшебства, всадив меч в этого дракона, — Дев поднял глаза, он говорил громко и хрипло. — Я знаю, что он делал с твоими камнями. Я это чувствую. Он преобразился в настоящего. И вырвался из-под власти колдуна, который его сотворил…
— Это создание вовсе не порождение колдуна, — в ярости прервала его Велиндре. — Дракон настоящий. Он никогда и не был подобием.
— И твои чары не могут его одолеть? Тогда он победил, — высказал Кейда вслух то, что ему с горечью пришлось признать. — Он станет здесь охотиться и летать, куда ему вздумается, а вы сможете только навлечь его на нас.
— И что, неужели с ним никак нельзя справиться? — в отчаянии спросила Ризала.
— Понятия не имею! — остервенело заорал Дев. Он кое-как поднялся на ноги, и Кейда увидел на ладонях и на лице колдуна неглубокие блестевшие на солнце ожоги. Дев бурно взмахнул рукой в направлении невидимого дракона. — Да, это настоящий дракон, вот в чем одна из причин, по которой он одолел твое достойное жалости творение, Велле. Этот дракон лих и в бою, и в колдовстве, которое умеет применять сам. — Он повернулся к Кейде с увядающим презрением. — Он поднимется, взлетит и спалит нас до угольков, прежде чем ты успеешь всадить в него твои железки, дурень! — Он содрогнулся и лизнул трещину на нижней губе. — Отлично, Велле, как тебе это нравится? Он использует рубины из кладов, которые мы ему оставляли, чтобы собрать первозданный огонь откуда-то с юга. И еще я могу сказать, что теперь, когда он ранен, он втягивает в себя свою ауру. Так он исцеляется, — горестно предостерег маг. — Что станем делать, Велле? — Он в беспомощной ярости поднял обожженные руки. — Ведь это настоящий дракон, который скоро опять восстановит силы, и у него достаточно камней, чтобы собрать первозданный огонь между здешними краями и срединными владениями. Ты говорила, они ищут себе участки? Похоже, теперь здесь участок этого создания, господин мой Чейзен Кейда!
Леденящий душу рев огненного дракона заглушил его дальнейшие слова, могучие крылья рассекали воздух, чудовище, взмыв, понеслось к ним, а затем над ними, не заметив ничтожного суденышка в скрытой впадине. Дракон опять выглядел великолепно, брюхо его сияло как начищенная медь, огромное в темнеющем небе.
— А ты можешь вызвать более сильного дракона? — Кейда схватил плечи Велиндре и неистово тряхнул ее. — Достаточно могущественного, чтобы одолеть эту дрянь?
— Не знаю. — Она вытерла с глаз новые слезы, глядя вслед быстро исчезающему огненному дракону. — Вряд ли это возможно.
— Как? — с издевкой спросил Дев.
— Из океанской бури, — отчеканила она.
— Если такая случится поблизости, — поддел ее Дев. — И если мы все не потонем, пока суд да дело.